Great article out this week from Laura Rowley. She says Don’t Fiddle Away Your Financial Independence  and uses the analogy of the old fable about the Ant and the Grasshopper to describe the current financial challenges we face. Even more interesting are the comments from many folks across the country. Real people share their stories and feelings about saving and investing, the economy, bailouts, mortgage and foreclosure issues, etc. Grandes artigo fora esta semana de Laura Rowley. Ela says Não Fiddle Away Sua independência financeira  e usa a analogia da velha fábula sobre o Ant e ao Grasshopper para descrever os actuais desafios financeiros que face. Ainda mais interessantes são os comentários de muitas pessoas em todo o country. Real povo partilhar as suas histórias e sentimentos sobre poupança e de investimento, the economia, salvamento, hipotecárias e de encerramento questões, etc.Â
Maybe for some the difference is easily seen. But I wonder how many of us have been both at times? I know I’ve hopped around like a spendthrift Grasshopper many times in my life. The older I become, the more I appreciate the steady, disciplined approach to saving and investing.  Talvez para alguns, a diferença é facilmente seen. Mas pergunto-me como muitos de nós têm sido tanto em tempos?  Eu sei como o lúpulo em torno de uma spendthrift Grasshopper muitas vezes na minha life. O tornar-me mais velhos, os mais I Apreciamos a firmeza, disciplinado abordagem de poupança e investing. Â
Sphere: Related Content Sphere: Conteúdo relacionadoThe Ant and the Grasshopper O Ant e ao Grasshopper
    In a field one summer’s day a Grasshopper was hopping about, chirping and singing to its heart’s content. An Ant passed by, bearing along with great toil an ear of corn he was taking to the nest.     Em um campo de Verão um dia foi uma Grasshopper cerca hopping, chirping e cantar para o seu coração da content. passaram por um átomo, tendo grande trabalham juntamente com uma espiga de milho ele estava tendo para o ninho.
“Why not come and chat with me,” said the Grasshopper, “instead of toiling and moiling in that way?” "Porque não entrar e conversar com mim", disse o Grasshopper, "em vez de toiling e moiling dessa forma?"
“I am helping to lay up food for the winter,” said the Ant, “and recommend you to do the same.” "Estou ajudando a estabelecer-se alimentos para o inverno", disse o Ant ", e recomendamos que você faça o mesmo."
“Why bother about winter?” said the Grasshopper; “We have got plenty of food at present.” But the Ant went on its way and continued its toil. When the winter finally came the Grasshopper had no food, and found itself dying of hunger, while it saw the Ants distributing corn and grain every day from the stores they had collected in the summer. Then the Grasshopper knew: "Por que se preocupar sobre inverno?" Disse o Grasshopper; "Temos abundância de alimentos no momento."  Mas o Ant passou a caminho e continuou o seu toil. Quando o inverno finalmente chegou o Grasshopper não tinha qualquer alimento, e viu-se morrendo de fome, enquanto ele viu o Ants distribuindo milho e grãos de todos os dias as lojas que tinham recolhido na summer. Então o Grasshopper sabia:
 It is best to prepare for the days of necessity. Â É melhor para se preparar para os dias de necessidade.
No comment - Post a comment Nenhum comentário - Postar um comentário
« Entertainment Break | 20 Strategies to Save Money at Home » "Entertainment Break | 20 Estratégias para poupar dinheiro em Home»
- Legislative Foolishness Legislativo insensatez
- Tumbling Through the Economic Briar Patch Desmoronar através do económica Briar Patch
- Shopping Around Cerca de Compras
- Blogging FOR Your Business Blogging para o seu negócio
- Growing With Your Money Crescendo com o seu dinheiro












![[Mais recentes Cotações de www.kitco.com]](http://www.kitconet.com/charts/metals/gold/t24_au_en_usoz_2.gif)