Archive for the 'Credit and Debt' Categoryアーカイブは、 '信用と負債のカテゴリ

In a long-awaited move, the Federal Reserve is setting out new consumer-friendly regulations intended to reign in credit card companies from overzealous and even unfair lending practices by financial institutions.をしたばかりの待望の移動は、連邦準備制度は、消費者に優しい設定するための新たな規制を目的とし、クレジットカード会社からの治世過熱、さらには金融機関の不当な融資慣行されています。

The crackdown on credit card companies is finally taking a proactive approach to protecting consumers and reversing practices that have appeared overly greedy in recent years.  I’ma strong defender of free market economics and fair business practices, but too many credit card companies have lost their way in terms of serving clients’ needs, and instead have appeared nearly predatory in their approach to credit card account management.取り締まりをクレジットカード会社が最後に撮影した積極的なアプローチを反転保護、消費者や過度に貪欲に限って適用が現れて、近年です。私は自由市場経済学の強力なディフェンダーかつ公正なビジネス慣行は、しかし、あまりにも多くのクレジットカード会社が失ったの方法でご利用のサービスのクライアントのニーズにし、その代わりに彼らが現れて近くの略奪的なアプローチをクレジットカードのアカウント管理します。

“The proposed rules are intended to establish a new baseline for fairness in how credit card plans operate,” said Ben Bernanke, chairman of the Federal Reserve, which regulates many US banks. "ルールは提案を目的とし、新しいベースラインを確立するためのクレジットカードの公正さの計画運営方法について、 "バーナンキによると、委員長の連邦準備制度は、多くの米国の銀行を調整します。 “Consumers relying on credit cards should be better able to predict how their decisions and actions will affect their costs.” "消費者に頼ってクレジットカードを予測できるようにすべきであるよりよい意思決定や行動をどのようにそのコストに影響を及ぼす。 "

And that’s the bottom line for many of consumers, a desire for clarity and a credit card agreement that isn’t changed at will by a company seeking higher profits.   I’ve noticed in some of my credit card statements that they are spelled-out more, and explained a little better than in years past, which is nice to see. But clarity in Disclosures Alone Won’t Solve Credit Card Issues according to Fed Chairman Ben Bernanke .ラインの下に、それが消費者の多くは、という願望を明確にするためにクレジットカードに変更されていない契約書には、より高い利益を追求する企業です。私が気付いたいくつかのことが私のクレジットカードの明細つづりアウトの他、と説明を少しよくするよりもここ数年の間、これはニースを表示します。しかし、明確に開示クレジットカードの問題だけで解決することはできませんによると、 バーナンキ委員長育った

“Twenty-five years ago, less than half of all American families had a general purpose credit card. " 25年前、米国の半分未満のすべてのご家族は、汎用クレジットカードです。 Since then, the number of consumers holding such cards and the amount of outstanding credit card debt has grown significantly.それ以来、消費者の数を所蔵このようなカードやクレジットカードの負債残高の量を大幅に成長します。 The development of credit scoring and implementation of risk-based pricing have made credit cards available to more people.得点の開発と実装の信用リスクベースの価格がより多くの人々のクレジットカードを利用できるようにします。 In addition to serving as a source of needed credit, consumers benefit from the convenience credit cards offer as a payment mechanism.”配信に加えて必要に応じて情報源としてのクレジット、消費者の利便性の恩恵を受ける可能なクレジットカードのお支払いの仕組みとして提供します。 "

“The rapid growth in the use of credit cards, and a corresponding increase in the complexity of available products, has reduced the transparency of the industry, Mr. Bernanke said at an open meeting of the Fed board. "の急速な成長は、クレジットカードの使用、および、対応する利用可能な製品の複雑さの増加は、業界の透明性を減らして、ミスターbernankeによると、会議室で育った委員会を開きます。 For that reason, federal banking regulators need to make improvements to give consumers “greater control” over their accounts.”そのために、連邦銀行レギュレータを改善する必要が消費者に与える"大制御"を各自のアカウントにします。 "

Of course the banking industry and lobbyists do not agree:もちろん、銀行業界とのロビイストに同意しない:

“The Federal Reserve’s proposal is an unprecedented regulatory intrusion into marketplace pricing and product offerings,” said Edward Yingling, chief executive of the American Bankers Association. "連邦準備制度理事会の提案は、前例のない規制侵入市場価格と製品の提供、 "エドワードYingling氏によると、米国銀行協会のチーフエグゼクティブです。

With any new set of regulations there are some risks.  Government may overstep the bounds of balanced market dynamics and impose too many rules and binding regulations on institutions.  Those banking institutions may simply change their business practices in a negative way, avoiding regulatory issues and not making credit available to consumers as they have done in the past.新しいセットの任意の規制には、いくつかのリスクです。政府の5月に行き過ぎがあるとバランスの取れた市場のダイナミクスを課すの数が多すぎます機関の規則や規制を結合します。これらの金融機関のビジネス慣行を変更することは、単に負のように、規制の問題ではなく避けるメーカーとしての消費者信用利用できるように編集して項目を彼らは行われています。

“Card industry representatives have been quick to warn that the passage of new legislation or additional regulation could hurt all credit card carriers.” "カード業界の代表と警告してもすぐに新しい法案の通過を規制やその他のすべてのクレジットカード会社が傷ついた。 "

“We are deeply concerned that these rules will result in less competition, higher consumer prices, fewer consumer choices, and reduced consumer access to credit cards,” said Yingling, the banking industry advocate. "我々は深く懸念して、これらのルールは結果的に競争の少ない、より高い消費者物価は、より少ない消費者の選択肢、および消費者のアクセスを可能なクレジットカード、 " Yingling氏によると、銀行業界の提唱者です。 In short, everyday consumers will bear the real cost of these proposals.”手短に言えば、日常の消費者は、これらの提案を実質的なコストを負担する。 "

“Americans with shabby credit histories, for example, may no longer have similar access to credit. "アメリカ人のお粗末なクレジットの履歴、例えば、 5月と同様のアクセスを信用がなくなっています。 At the same time, consumers with good credit could soon find themselves facing higher interest rates.”それと同時に、消費者に信用を迅速に見つけることが金利上昇に直面します。 "

Do you agree?  I see their point, but I also think the banking industry is protecting its own at this point.  Certainly businesses are in business to make money, and they should do so as they deem appropriate….行うにすることに同意ですか?私を参照してポイントが、私も考え、独自の金融業界ではこの時点で保護します。確かに企業はお金に仕事をするのは、かれらは彼らと判断として行うには適切な… 。 within the bounds of the legal and regulatory structure.  But in this case, many consumers and now politicians and leading economists believe that the financial institutions have overstepped their bounds, unfairly targeting consumers.の範囲内では、法律や規制の構造です。しかし、この場合には、多くの消費者とする政治家や大手金融機関のエコノミストと確信してoversteppedその範囲内では、消費者に不当なターゲットとします。

We will always walk a balance between too little and too much regulatory structure in business markets.  But in this case, I personally believe it was time that government stepped in to look at consumers’ interests compared to the financial profit incentives of the banking industry.  Sometimes the balance becomes skewed, and perhaps this is a small step to swing the pendulum back toward consumers’ interests.我々は常に歩くあまりにも少ないとの間でバランスを過ぎるビジネス市場の規制構造です。しかし、この場合には、私は個人的に信じることは、政府の強化して時間を見て消費者の利益に比べて、金融の優遇措置は、銀行業界の利益です。場合によっては、残高がゆがめられた、そしておそらくこれは、スイングの振り子の小さな一歩を先頭に向かっ消費者の関心事です。

Besides, with today’s lending climate during the credit crunch, banking and financial institutions have lost a lot of credibility in terms of managing risk, and consumers are paying the price for their market turmoil induced by many of these same institutions.  By saying “credit may not be available to consumers” is stretching the truth when credit is really no longer available to a certain segment of consumers anyway at this point.それに、今日の貸出の気候の中で銀行の貸し渋り、銀行や金融機関の信頼性が失われ、多くのリスク管理の点で、価格は、消費者が支払って彼らの多くは、これらの市場の混乱によって誘発されると同じ機関です。と言って"クレジットは利用できない可能性を消費者に"ストレッチングの真実はもはや時のクレジットは本当に消費者の利用できるように、特定のセグメントとにかくこの時点でです。

As Congress examines the issue , time will tell how these regulations impact the banking industry overall.  Somehow I believe they’ll do just fine and find new ways to make money while lending money.として議会検証するには、時間が経てば分かる、これらの規制方法について銀行業界全体に影響を与える。何らかの理由でやると信じて罰金と新たな方法を見つけるだけに金を稼ぐお金を貸しています。

Depending on the rules that are adopted, credit card companies would be prohibited from: 採択さに応じて、ルールでは、クレジットカード会社が禁止されて投稿者:

  • Making deceptive offers of credit without spelling out terms and limitations;メーカースペルチェックアウトせず、虚偽の申し出を信用取引の制限;
  • Placing unfair time constraints on payments.不当な支払いの時間的な制約を配置します。 A payment would not be deemed late unless the borrower is given a reasonable period of time, such as 21 days, to pay;お支払いはないものとみなす。遅れていない限り、借入人、合理的な期間が与えられ、 21日間など、を支払う;
  • Allocating payments unfairly among balances with different interest rates; 不当な配分の支払い金利の間のバランスが異なる;
  • Retroactively raising interest rates on pre-existing balances when a change in credit status occurs;金利引き上げを事前にさかのぼって、既存の増減が発生したときに信用状態の変化;
  • Assessing very high fees for exceeding credit limits solely because of a hold placed on the account;査定お支払い上限を超える非常に高い手数料を保持するためにのみに配置されたアカウント;
  • Unfairly charging consumers security deposits and fees when issuing credit or making credit available;不当な消費者の安全保障の充電時に発行手数料預金やクレジットカードまたはメーカーのクレジットがご利用;
  • Unfairly computing balances using double-cycle billing;不当なコンピューティング増減サイクルを使用して請求書をダブル;
  • Prohibit overdraft fees because of additional “holds” when using debit card (such as when purchase gasoline).当座貸越を禁止するための追加手数料"保持"デビットカードを使用する場合(例えば、購入時にガソリン)です。

It will be interesting to see what rules are ultimately adopted and applied, and how credit card companies react.  In some cases I expect credit card accounts may be cancelled or frozen without additional steps by consumers.それは興味深いを見採択され、最終的にどのようなルールが適用されると、クレジットカード会社とどのように反応します。 、いくつかのケースを期待年5月のクレジットカードのアカウントを追加せずにご予約のキャンセルまたは凍結され消費者の手順を実行します。 But the banking and financial institutions cannot lash out without consequences to their own businesses.  While they are in business to make a profit, they are also in the customer service business.  There will always be another company willing to take customers who are not happy with their current bank or lending institution.しかし、銀行や金融機関を厳しく批判することはできません。せずにご自分のビジネスの結果です。ながら彼らに仕事をするのは利益を上げて、彼らはまた、顧客サービスのビジネスです。別の会社には常に顧客に喜んで満足していないwho彼らの現在の銀行や融資機関です。

Is this the long-awaited Credit Card Bill of Rights for consumers?   Not quite, and the Consumer Federation of America is calling for even greater regulation:これは待望のクレジットカード、消費者の権利を法案のですか?はあまり、とアメリカ消費者連合は、さらに大きな規制を求める:

“We commend federal regulators for taking an important first step to stop credit card companies from pumping up their profits by using hidden traps and tricks that drive up the amount of debt consumers owe,” said Travis B. Plunkett, legislative director of the Consumer Federation of America. "我々を称賛する連邦政府のレギュレータを撮影する重要な最初の一歩を停止するクレジットカード会社の利益よりポンプアップに隠されたトラップとテクニックを使用してそのドライブを借りている消費者の負債の額"によるとトラヴィスb.プラケット、立法のディレクター、消費者連盟アメリカです。 “We urge Congress to focus on enacting a permanent law that curbs abusive practices not addressed in this proposal.” "我々は、議会に恒久法制定に焦点を当てること縁石虐待行為に対処さはこの提案します。 "

If I had the ear of the card company executives, I would advise them to jump right onboard this consumer-friendly train, and even make a huge PR effort to show what they are doing to help consumers.もし私が、カード会社の役員に耳を傾けて、私に助言して消費者に優しいジャンプ右オンボードこの列車、さらに広報に非常に大きな努力をすることに役立つ詳細どのような彼らは消費者です。 Bottom line?  Consumers want a credit card agreement that is fair and steady, and not at risk of changing overnight by a company who can assess fees and charges at will.  Perhaps in response to increased regulation we’ll see a trend toward term limited credit cards, with fixed contracts?   Hard to say, but I don’t think those offers will stop coming in the mailbox anytime soon.最下行ですか?クレジットカードを望む消費者は、公正かつ着実な契約書、および特定の危険性のある会社を変更された翌日who手数料および料金には評価できる。恐らく規制に対応して増加傾向に結果を見守りましょう用語初回限定クレジットカードは、固定契約ですか?ハードを言ってやるが、しかし、それらとは思わないが、メールボックスの提供を停止し、いつでもすぐに来る。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

There may be some good news for consumers this year as Congress will weigh a new Credit Card Bill of Rights that will help provide more protection from arbitrary decisions by credit card companies.れる場合がありますいくつかの良いニュースを消費者として、今年議会は、新しいクレジットカード法案を検討することに役立つの権利保護を提供する他のクレジットカード会社からの任意の意思決定されています。 The bill was introduced by Rep. Carloyn Maloney from New York, and primarily focuses on requiring credit card companies to treat the agreement with consumers more like a contract and to provide greater notice for any changes in rates, fees or billing cycles.民主党の法案が導入されcarloynマローニよりnew york 、と主に焦点を当てての治療に必要なクレジットカード会社の契約書に消費者との契約を提供する他のように大きな変化を任意の宿泊料金の通知を、手数料やお支払いサイクルを提供します。 It’s hard to see how this bill could be opposed from a consumer viewpoint, and as we’ve mentioned before it’s something long overdue.を導き出すのは難しい、この法案がどのように消費者からの視点に反対し、 お客様の言及する前に何か長期延滞のです。

“In recent years the playing field between credit card companies and credit cardholders has become very one-sided,” Maloney said. "近年、競技場の間にクレジットカード会社やクレジットカード会員には非常に一面的になる"とマローニ氏は言う。 “A credit card agreement is supposed to be a contract, but what good is a contract when only one party has the power to make decisions?” "クレジットカード契約書は契約のはずが、何の役に立つのは、契約時に1つだけの電源をパーティーには、意思決定ですか? "

Many of the credit card companies have begun reforming certain practices, but the nickel and dime stuff continues unabated.クレジットカード会社の多くは、特定の慣行の改革が出てきたが、ニッケル、ダイム続くものです。 I don’t think most banks and credit card companies really understand.とは思わない最近、銀行やクレジットカード会社本当に理解しています。

The banking industry says it is committed to consumer protection and responsible lending, yet it opposes many of the provisions in the bill.銀行業界は言うことが融資の責任を消費者保護と、反対の多くはまだありませんが、この法案の規定にします。 In a statement, Edward Yingling, president of the American Bankers Association, says he has “serious concerns” that certain aspects of this legislation “would have unintended consequences such as more expensive and less accessible credit.”は声明の中で、エドワードとYingling 、大統領は、米国銀行協会、言う彼は"深刻な懸念"という特定の側面は、次の立法"予期せぬ結果は以下のような他の高価でアクセス可能なクレジットです。 "

The Consumer Federation of America cites the key provisions of the “Credit Card Bill of Rights Act” would prohibit :アメリカの消費者連盟の主要条項を引き合いに出して、 "クレジットカード法案の権利法" が禁止さ

o Bait-and-switch interest rate and fee hikes for any or no reason at all during the life of the card;またはおとり利子率と手数料の値上げをいずれか、または理由もなく生活の中に、カード;
o Assessing hidden and unfair interest rate charges by charging interest on balances already paid off;または査定隠しファイルと利子率の料金を課金する不当な利息を増減すでに支払ったオフ;
o Unjustifiably maximizing interest charges by requiring consumers to pay off balances with lowerまたは不当に料金を最大化を義務付けることによって、消費者の関心を払うオフバランス性を低くした
interest rates before those with higher rates;宿泊料金の前にそれらの関心が高い宿泊料金;
o Charging late fees when consumers mail their payments seven days in advance of the due date; andまたは充電延滞料をお支払い時に消費者のメールに7日間に事前に期日;と
o Applying certain unfair interest rate hikes retroactively to balances incurred under the old rate.または以前にさかのぼって適用し、特定の不公正な利子率の上昇率を増減古の下に発生します。

“We’re seeing a groundswell of consumer outrage about credit card practices,” says Jeannine Kenney, senior policy analyst at Consumers Union. "われわれは消費者の怒りを見て、独自のクレジットカード慣行については、 "ケニーは言うjeannine 、上級政策アナリストは、消費者同盟です。 “People are fed up.” "人々はうんざりしています。 "

Well, that’s how reform takes place right?ええ、それはどのよう改革が行わ正しいですか? After enough people demand change, the legislators usually come around.たくさんの人たちの需要を変更した後に、国会議員通常やって来る。 Will this affect the bottom line for banks and financial institutions that issue credit cards?このラインに影響を及ぼすの下には、銀行やクレジットカードを発行し、金融機関ですか? Maybe, but there will always be fees, charges and money to be made in business.ひょっとすると、手数料は常にしかし、罪とお金を請求することは、ビジネスです。 Personally I’ll take a lesser dividend cut if the credit card agreements were easier to understand and little more consumer friendly.個人的に私が小減配を取る場合は、クレジットカードを簡単に協定が消費者を理解し、もう少しフレンドリー。 It should be pretty simple: Agree to a card, rate and billing cycle.それはとても簡単です:カードに同意し、速度、および請求先のサイクルです。 And don’t change anything unless the consumer defaults on payments.ではない消費者は何も変更されない限り、デフォルト値をお支払いします。 And if something is going to change?何かが起こっを変更する場合ですか? Then let us know in plain english.平易な英語に入力し、ご連絡ください。

For specific details, you can review the .pdf press release from the Consumer Federation of America (3-page pdf).特定の詳細については、見直しすることができます。 pdfなどのプレスリリースからアメリカ消費者連合 ( 3ページのPDF ) 。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

Feb 11 2月11

Saving Time, Saving Money 時間節約、節約

No comment - Post a comment に対するコメント -コメントを投稿

I may finally get that motorcycle I’ve been thinking about for a few years.私が最後に行くと私は考えてオートバイの数年間にします。 With the rising price of gas and threats to cut off oil from third-world nutcases , who knows how much it may cost us to drive a car in the future.価格の上昇でガスと石油からの脅威を遮断する第三世界nutcases 、 who知ってどれくらいのコストの問い合わせを駆動することがあります車は、将来のです。 Harley-Davidson anyone?ハーレーダビッドソン誰ですか? And what does insurance cost on motorcycles these days?二輪車にはどのような保険料と、これらの日中ですか? I just remember driving that old Honda CB-750K years ago… what a great machine, and it cost peanuts to drive.私だけ覚えて運転その古いホンダcb - 750k年前に…何て素晴らしいマシン、およびそれコストピーナッツをドライブに挿入します。 Something to be said about a short commute, and saving on time and fuel costs.何かについての短い通勤によるとされる、との時間と燃料費を節約します。 A little different than how the WA state GOP chairman saves time by not counting votes … doh!とは少し違いますどのようにワシントン州共和党委員長カウントされない時間を節約票 …動!

Speaking of saving time (and money), if I owned a Bank of America credit card I think I’d take a short walk to the shredder.貯蓄といえば時間(とお金を) 、もし私が所有するバンクオブアメリカのクレジットカードを取ると思うなら歩いてシュレッダーにかける。 Seems America’s largest bank has been indiscriminately hiking interest rates on consumer credit cards.アメリカ最大の銀行のように無差別にハイキングされ金利は消費者のクレジットカードです。 A common theme for several credit card issuers, but usually an interest rate hike is tied to some marked change in a consumer’s risk profile, credit score, etc. But there’sa lot of consumer debt out there influencing the economy.共通のテーマをいくつかのクレジットカード発行会社が、通常の金利引き上げは、いくつかのスパムの変更をするに関連付けられて消費者のリスクプロファイル、クレジットによるスコア、等しかし、多くの消費者負債アウトにある経済に影響を及ぼす。 When a company jack’s up rates without explanation however, I think I’d try and find a different credit card.ジャックのアップ時に宿泊料金の説明もなしに会社しかし、私を検索しようと思っているんです、別のクレジットカードです。 Isn’t BofA the same company that issued credit cards to many consumers who didn’t ask for them?同じ会社ではないbofaを発行するクレジットカードを発行して多くの消費者whoを求めるしなかったことですか? From the BusinessWeek article :からのビジネスウィークの記事

Adam Levin, CEO of Credit.com and former head of New Jersey’s Division of Consumer Affairs, says he is surprised Bank of America would risk bad public relations with its rate increases, given the congressional hearings in December.アダムレヴィン、頭の元最高経営責任credit.com部ニュージャージー州の消費者問題は、バンクオブアメリカは言う彼は驚いたの危険性は公共の関係を維持し不良率が増加すると、議会の聴聞会は12月に与えられた。 The bank risks alienating new customers and existing ones by being so brazen, he says, adding, “Either Bank of America has more financial troubles than it is willing to admit or it has a level of institutional arrogance that is unacceptable.”銀行のリスク疎外され、新規顧客や既存のものとずうずうしいので、彼の言う、追加、 "いずれかのバンクオブアメリカは、他の金融トラブルを認めざるを比べては、今後レベルの機関またはそれには、傲慢では受け入れ難い。 "

The stock market action has been ugly lately as well.株式市場のアクションとして最近醜いされています。 More uglier than most today was American International Group ( AIG ).より多くの他の画質が低下します今日はアメリカンインターナショナルグループ( AIG側 ) 。 One of my relatives has had an ownership interest in this stock for over 6 decades only to see the investment lose a third of its value in a few months.私の親戚の1つには、この株式の所有権に関心を6年以上の投資を失うだけに3分の1を参照して、数ヵ月後、その値です。 The stock has hit a five year low based on subprime and financial derivatives exposure .ヒットの株価は5年ぶりの低水準に基づいて、 金融派生商品サブプライムと暴露します。 Lots of folks were concerned about the stock last year, but in December AIG came out and stated they viewed their risk exposure as “manageable” .たくさんの人々が懸念して株価は昨年、しかし、 12月にAIG側と記載彼らの人気が出てきたとしてリスクを回避する"管理"です。 Something’s very different today, and you can bet a lot of folks will be asking why. IBD indicated that “AIG’s independent auditor, PricewaterhouseCoopers, said the insurer had a “material weakness” in its internal controls over financial reporting and oversight.” Ouch.何かの非常に異なる今日、とすることができます。ベット、多くの人々を要求される理由です。 米国示している" AIG側の独立した監査役、プライスウォーターハウスクーパース、によると、保険会社は、 "材料の弱点"は、内部統制の財務報告や監督です。 "痛いです。

Are we in a recession?景気後退を私たちですか? Lot’s of folks think so (which brings out some good advice on how to Recession-proof Your Life ).多くの人々と思うのは(これを持っていくつかの良いアドバイスをする方法を不況知らずのあなたの人生 ) 。 Most consumers seem to think the economy is terrible however, regardless of whether that’s reality or perception (after a while the difference doesn’t matter).ほとんどの消費者の経済を考えるように見えるのはひどいしかし、それが現実かどうかに関係なく、または知覚(しばらくすると、問題の違いはありません) 。

It looks like there may be more selling to go in the stock market.他のことのように売りに行くことがありますが、株式市場です。 Is the market being influenced by the 2008 tax benefits for capital gains and dividends ?は、市場に影響を受けて、 2008年税制上の優遇措置のキャピタルゲインと配当ですか? Hard not to become more conservative, but sticking to the retirement plan is a must .ハードは他の保守的になるが、 付着して退職プランには、必要があります With a Democratic congress and an election year bid for a new party, our future tax situation may be very different in the years to come.民主主義と議会との選挙の年に、新しい党の単価を、私たちの将来の税務状況は非常に異なっている年5月に来る。

For a closer look at how your income tax situation might look after the 2008 elections, Barron’s Taxing Vote article provokes quite a bit of thought.を詳しく見て状況をどのように所得税は2008年の総選挙の世話をするかもしれない、 バロンの課税投票 provokesかなりの量の記事は思いました。 The implications for the market over the next several years are somewhat disheartening… all I see are a lot of folks selling while the selling’s good:のインプリケーションは、市場は、今後数年間は、やや悲観的…全て私には多くの人々を参照売りが、売りの良い:

“Bottom line: Investors would be wise to start planning now for aggressive tax hikes. " 最下行:計画を開始するのは賢明な投資家らは今すぐに積極的な増税です。 The new administration likely will try to pass new tax legislation in 2009, before the Bush tax cuts expire and before the 2010 mid-term elections. 新政権とみられる新しい税法案を通過しようと2009年、ブッシュ大統領税の減税をする前に期限が切れると、 2010年の中間選挙前にします。 And some planners warn that capital gains levies could be retroactive for all of 2009, regardless of when the bills would be passed.” といくつかのプランナーと警告してキャピタルゲイン課税のすべてのが2009年にさかのぼっに関係なく、同法案が渡されたときです。 "

But while we send money to the IRS for our 2007 tax liability, a lot of folks can look forward to getting a nice fat tax rebate check back in the mail in a few months.しかし、私たちは、 IRSのためにお金を送る私たち納税義務2007年多くの人々を取得することを楽しみにしニース脂肪税金の払い戻しを確認し、メールに戻って数ヶ月です。 So… what part of the economy are you going to stimulate?!ので… 、経済のどの部分を刺激するは行くのですか? ! For many of us it will have something to do with gasoline or credit cards.多くの問い合わせをするようになればと何か関係がガソリンやクレジットカードです。 Probably both, and a summer vacation to boot.おそらく両方、および、夏期休暇をブートする。 I think we’re going to need it.私たちは就かなくてはならないことです。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

As the “credit crunch” continues, and lenders re-evaluate just how they will lend money, and to whom… I’ve realized that my mailbox has received a temporary reprieve.  In what way?  Well those dozens of credit card offers I normally receive have miraculously stopped!  We normally get so much junk mail that I haven’t really looked at what was coming in until recently.   The end of the year fills the mailbox with requests for charitable donations and other needs, but as I was looking at my desktop pile of junk, I realized I haven’t seen a new credit card offer in at least 2-3 weeks!  Wow!として、 "銀行の貸し渋り"が続けば、貸し手再評価するとどのようにお金を貸すだけ、と、誰に…私は実感して私のメールボックスが受け取って一時猶予します。 、どのような方法ですか?よくそれらの数十人のクレジットカードは、普段奇跡の受信が停止!私たちは通常、大量の迷惑メールを取得私は本当に何が来るのを見てつい最近まで、年末までに要求を塗りつぶし、メールボックスの慈善寄付金およびその他の必要な、しかし、私は見て私のデスクトップのがらくたの山で、私は私は見ていない新しいクレジットカードを提供するには、少なくとも2-3週間以内に!うわー!

I certainly don’t miss the credit card offers… and maybe the lenders are even going to save quite a bit of money from slowing the incessant flow of offers to consumers.  I’m sure they’ll resume at some point, but for now it’s nice to have a few less envelopes in the mailbox.   Why have the offers slowed?  Can’t be sure, but I suspect it has to do with the lenders re-evaluating business practices, and how they target and evaluate credit risk.   It’s not only the lenders re-evaluating credit risk these days.  Fair Isaac Corporation is introducing a new FICO scoring model to more accurately evaluate consumers’ risk profiles.  The Wall Street Journal Online published a review of this process in Default Lines: The New Math of Credit Scores .確かに、クレジットカードはお見逃しなく…と、おそらく行くの貸し手もかなりのお金を節約するのひっきりなしの流れをより減速を消費者に提供します。きっと彼らのいずれかの時点で再開する、しかし今のところは今日は気持ちのいいて封筒には、メールボックスの数少ないですが、どうしてです鈍化は、オファーですか?いることを確認することはできませんが、私がこれを行うに容疑者の金融機関のビジネス慣行を再評価し、評価をターゲットにしてどのように信用リスクです。それだけでなく、金融機関の信用リスクを再評価し、これらの日後終了。フェアアイザック社は新しいfico得点を導入するモデルをより正確に評価する消費者のリスクプロファイルを選択します。 、ウォールストリートジャーナル』紙のオンライン公開をした日は、次のプロセスのデフォルト行:新しい数学の信用点数です。

The rollout of the new credit-scoring system comes at a time when lenders say they are eager for more-accurate measures of credit risk, in part because of rising loan defaults as subprime mortgages go bad and housing prices fall. "ロールアウトは、新しいクレジット-得点しているときにシステムが貸し手と言っては、より正確な措置を熱心に求めるの信用リスク、部分の上昇のためのデフォルトとしてサブプライム融資住宅ローンや住宅価格の下落が悪くなる。 And there are signs that delinquencies are creeping into other types of consumer debt, including auto loans, further prompting lenders to tighten up on credit.” とは、徐々に進行するには、兆しが不履行に他の種類の消費者負債は、自動車ローンを含め、より詳細なプロンプトを貸し手にクレジットを引き締める。 "

I was reading a comment (somewhere?) about financial companies such as Washington Mutual who are struggling with consumer defaults and bad loans, and it was described how their business practices may have attracted greater risk by targeting a greater share of the market through consumers that were not “served” by other institutions… implying that these consumers were a poor credit risk in the first place, and now are defaulting on loans.  Lots of parallels throughout society there, and I suspect credit card offers via mail may generate the same risk if not carefully screened and evaluated.私はコメントを読んで(どこかですか? )についてはワシントンミューチュアルなどの金融会社と消費者のデフォルトwhoは必死で不良債権を処理すると、それがどのようにビジネス慣行に記載がありますが大きなリスクをターゲットに魅力を消費者に大きいことから、市場のシェアをは"サービス"を他の機関を示唆した…これらの消費者信用リスクが非常に悪いまず第一に、そして今は、債務不履行を融資します。を通して社会に多くの類似点、およびクレジットカードかどうかは疑わしい年5月にメールで連絡を生成するには、同じリスクそうでない場合は慎重に審査し、評価します。



It will be interesting to see how the new FICO process really works out for consumers.  Of course as the article cites, a new FICO scoring process is not going to change our overall credit history… the “record” of our use of credit.それは興味深いficoのプロセスを確認するには新しい消費者の実際の作品してください。もちろんの文書として引き合いに出して、得点のプロセスではない、新しいfico行く私たち全体の信用履歴を変更する…の"レコード"を当社の信用を使用します。 It’s just going to evaluate that history in a new way.  And it’s not going to make sure our credit history is accurate either… I don’t like surprises when I decide to apply for a loan, or to find out I’m the victim of identity theft because some schmuck has been using my credit history illegally!   So for peace of mind and financial well-being, I think it’s important that we take responsibility for our own credit history by conducting an annual review.ただの履歴を行くことを評価する新しい方法です。そういうわけで私たちの信用履歴を確認するには正確なのは好きじゃない驚きのいずれか…決めるときに私がローンを適用するか、またはことを確認するに私私は、被害者の身元情報が盗まれるため、いくつかのあほ私の信用履歴を不正に使用してきた!ので心の平和のためのウェルビーイングと金融、と思うことが重要です私たちの責任を取る独自のクレジット履歴を行い、毎年恒例の日です。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

You never see those market drops coming… especially on a day the Fed lowers rates .  At least I don’t, so that’s where diversification saves the day.    And why was the rate reduction just not low enough today?  Not enough of a rate cut?  I think that’s just journalistic license in the absence of any better explanation.  Okay, maybe because the “market” thinks the Fed doesn’t get it, and the credit situation is just getting worse.   But the quarter point reduction was expected, and the Fed left the door open to more rate cuts- if and when necessary.  The market reacts to the short-term however, and wanted more “relief” say the experts.  Like anyone really knows?  For millions of ARM (and other) borrowers at least today should spell relief.  Interest rates have now been cut three times since September and many of the ARM resets over the next 6-12 months will not be quite as severe.   The Fed will probably cut again, and I’ll bet the market grudgingly responds.   But first lenders need to figure out how to lend money again or we’re not going to get anywhere.  And I suspect that’s what’s got Mr. Market really troubled.あなたは決してそれらの市場が値下がりしました来る…特に、 一日に、 FRB宿泊料金の低減します。 、少なくとも私はありませんので、それはどこの多様化を保存してわかります。と理由は、低金利の削減だけは十分ですか?は十分な金利の引き下げですか?私が思うに、ジャーナリズムのライセンスだけで良いの説明のないままです。オーケー、かもしれないので、 "市場"に、 FRBはないと考えて、との信用状況が悪化しただけだが、四半期のポイント還元が予想し、左側のドアを開けてからのFRBの他の金利引き下げ-の場合、必要に応じて、市場の反応は、短期的なしかし、と指名手配の他の"救済"によると、専門家です。本当には分かっていないような誰ですか?を何百万ものアーム(およびその他の)借り手救済、少なくとも今日はスペルです。今すぐ金利が年9月と3回もカットの多くは、腕のリセットは、今後6-12カ月間としてはないが非常に厳しい。に、 FRBは、おそらくカットを再度、と私'すべての賭け金の市場しぶしぶ応答します。しかし、最初の貸し手を把握する必要がお金を貸す方法を再度または任意の場所に行くことはできない。と私はミスター容疑者はそのように市場に本当に問題を抱えた。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

Well, not everyone appreciates the government’s effort to try and help homeowners facing mortgage challenges.ええと、誰もが政府の努力を高く評価して支援しようと住宅の住宅ローンの課題に直面します。 I can understand both sides of the issue, I just think that doing something is a lot better than nothing in the current economic climate.私の両側のことを理解するには、ただ何かを考えることがたくさんよりはましだが、現在の経済情勢です。 A recent USA Today editorial makes a similar case, and says “ Freeze those teasers .” But others take a more hard line view such as Mr. John Berlau at the Center for Entrepreneurship at the Competitive Enterprise Institute.最近のUSAトゥデイ』紙の編集には同様の事件では、と言う" これらのお誘いを凍結する 。 "しかし、他のためにもっとハードラインの表示など、ミスタージョンberlauは、センターの起業家は、競争力の企業研究所です。 Interesting viewpoint, but I just don’t think it’s really that significant over the long term.興味深い視点だけど、単に本当には思わないが、長期的に重要なのです。 Reform is necessary in the mortgage lending industry, and I suspect legitimate mortgage lenders will work a little harder to ensure clients understand the terms of mortgage loan contracts in the years ahead.改革が必要な産業は、住宅ローンの融資、住宅ローンの貸し手と私は、容疑者の合法的な困難を確保するためのクライアントの方がちょっと理解してご利用の住宅ローンの年間契約を控えている。 Is it Congress’ turn now?ことは議会の電源今すぐですか? We may see additional legislation to try and help people facing ARM resets and foreclosure.関連法案を参照することがありますヘルプの人々が直面しようと腕のリセットや差し押さえられています。 How do you feel about it?それについてどう思いますか?

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

There’sa new variation of the telephone scam going around.  Maybe I just haven’t heard of it, but this one involves being called at home or on your cell phone by someone pretending to be from your credit card company.  They say they are an offical from Visa or Mastercard, and that your account may be subject to fraudulent activity.  And get this… they already know your credit card number! What they don’t know is your 3 or 4 digit security code, and that’s what they need.  So they talk and talk, and let you know that you’ll be receiving a credit to your account for $XXX dollars, and all they need is to verify the numbers on the back of your card (front for American Express)….新しいパターンの詐欺の電話あるはやっている。多分私だけ聞いたことがないが、これが…と呼ばれる1つは自宅、またはお使いの携帯電話をするふりをすることでお客様のクレジットカード会社からです。かれらは言う彼らはビザまたはマスターカードの関係者、およびれることもありますので、お客様のアカウントが不正行為をします。とはどこに… 彼らは既に知って、クレジットカード番号!何してていいかわからないが3桁または4桁のセキュリティコード、およびそれがどのような彼らが必要です。トークとトークのように、と連絡を差し上げましたが、著作者のクレジットを受信するように、お客様のアカウントを$ xxxドル、およびすべての数字を確認するために必要なのは彼らの後ろのお客様のカード(フロント、アメリカンエキスプレス) … 。 which of course includes your security code!もちろん、お客様のセキュリティコードが含まれて!

Some consumers have given all this information to a seemingly official person from Visa or Mastercard… then after having second thoughts they called the credit card company themselves.  Guess what?  The credit card company said that fraud just had occured after the previous call..いくつかの消費者は与えられたすべての人にこの情報を公式に一見ビザまたはマスターカードから2番目…後に入力し、クレジットカード会社と呼ばれる彼らの考えだ。推測は何ですか?のクレジットカード会社によると、詐欺行為が発生した後だけは、前のコール.. and it was a good thing they called to verify.  Visa or Mastercard will promptly close the account and issue you a new card.   Personally, I try never to accept calls from a bank, credit card company or other financial institution.  Instead I will tell them I’ll call them back, and then after finding the official customer service number I will dial it myself.  That way I can verify that the contact or information request is real.彼らは良いことと呼ばれることを確認する。ビザまたはマスターカードは、速やかにアカウントを閉じる場合は、新しいカードを発行します。個人的には、決してしようと銀行からの呼び出しを受け入れることは、クレジットカード会社や他の金融機関です。代わりに私がたてば分かるそれらに呼びかけて私が先頭、と入力し、発見した後の公式顧客サービスの番号にダイヤルこと私は自分自身です。その方法を使ってもいることを確認し、お問い合わせや資料請求は本物です。

Have you been the victim of fraud?  Or do you have any lessons learned or advice regarding financial fraud?  The people who do this sort of thing will continue finding ways to fool people into giving away information.  It’s important to be vigilant!詐欺の被害者に行っていたのですか?または何かについての助言学んだ教訓や金融詐欺ですか?の人々 whoはこの種のことをばかにする方法を探し続ける人々をフェーシャルトリートメント情報です。することが重要に気を配って!

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ


English flagItalian flagGerman flagSpanish flagFrench flagPortuguese flagJapanese flagKorean flagChinese flagRussian flag
By N2H
  • Pagesページ

  • Random Postsランダムな記事