By now you’ve probably heard about the new rules and fee changes eBay has recently put out for its community of sellers and buyers.今すぐ耳をしたら、おそらく新しい規則や手数料の変更については、イーベイは最近、そのコミュニティを出すの売り手と買い手とします。 We won’t recap them here, but news over the last week indicates eBay’s tweaks and changes are confusing the heck out of everyone .我々はここに要約して、しかし、ニュースの最後の1週間以上を示し、イーベイ社の調整と混乱に変更がみんなにはさっぱりです。 Originally I thought Is eBay Crazy? was a more appropriate title for this post… a little dramatic perhaps but it fits the general storm confusion that we’ve seen in the media in recent days.もともとは、イーベイと思ったクレイジーですか?は、より適切なタイトルをこのポスト…たぶん少し劇的な混乱が収まる全般の嵐は、私たちが目撃メディアの最近の日中です。

Don’t get me wrong, I’m not a disgruntled investor or user.誤解しないでね、私は、投資家やユーザーの不満を抱いた。 I’ve been long the stock for over a year and have strongly believed in the company’s future.私も長いの株式を1年以上して、会社の将来を強く信じています。 I still believe in their future but where the company is headed over the short term is anyone’s guess.今でも信じて、将来はどこに向かっ以上の企業は、短期的には、誰の推測です。

イーベイのホームページ

From an investment viewpoint, the stock price has offered tremendous value recently.投資の観点から、非常に大きな値の株価が最近提供します。 Standard & Poors rates the stock as a Strong Buy with five stars and a fair value of $27 per share.スタンダード&プアーズ宿泊料金の株式を購入すると5つの星印とする強いの公正価値を1株あたり$ 27です。 Trading at about 17 times earnings, many analysts see the stock having more upside than downside.取引は約17倍の収益については、多くのアナリストが他の上値を参照して株式よりも弱点だ。 Even so, several analysts have recently lowered annual estimates based upon eBay’s cautious 2008 guidance after reporting robust fourth quarter earnings.たとえそうであって、いくつかのアナリストの見積もりに基づいて毎年恒例の引き下げは、最近、イーベイ社の慎重なガイダンス2008年第4四半期決算ロバスト後に報告します。 Personally I love a company with $5 Billion in cash on the balance sheet and zero debt.個人的に私の会社は愛五十億ドル貸借対照表上の現金と負債ゼロです。 But as much as I like the company for a long-term investment, my concerns of a year ago have remained and I’m still trying to understand their strategy.しかし、できるだけ多くのためにその会社として私のような長期的な投資、 1年前に私の懸念が残って、私はまだ彼らの戦略を理解しようとしています。

eBay is no stranger to controversy over changes to their guidelines and fee increases through the years.イーベイはない見知らぬ人をめぐる論争の変更を行ってガイドライン、および手数料の増加を受けてきた。 Now that CEO Meg Whitman’s exit has finally arrived, eBay chose the opportunity to dramatically change many parameters of the auction experience, primarily targeted to sellers.今すぐにメグホイットマン最高経営責任の出口がようやく到着、イーベイを選択する機会を劇的に多くのパラメータを変更、オークションの経験は、主にターゲットを絞った販売します。 The changes have brought out incredible emotion from the eBay community and investors.信じられないほどの感情の変化が現出すると、投資家からのeBayのコミュニティです。

A positive spin says eBay is Making a Bid to Lure Back Entrepreneurs .スピンは言う肯定的にするための入札をイーベイは、起業家を呼び戻す That’s one interpretation.それは1つの解釈が可能だ。 From the PR I’ve read it sounded more like eBay was focusing on the buying experience and forcing sellers to adjust.広報からの音の他のように私は読むことに焦点を当て、イーベイは、強制的に買いの経験と売り手を調整する。 Perhaps the company is listening more closely to the PowerSellers, but at what cost? As BusinessWeek asks, “What about the little guys? ” Obviously the company wants it’s sellers to succeed and buyers to keep coming.おそらく、同社は他の密接にしてpowersellersリスニングが、どのようなコストですか?ビジネスウィーク要求として、 "リトルについては、どのような人ですか? " 、明らかにその会社の望むことが成功するの売り手と買い手を保つ来る。 But why force such dramatic change on a stable community?しかし、なぜこのような劇的な変化を強制的に安定したコミュニティですか? My guess is that was a core part of the strategy, stirring up the conversation and bringing eBay back into the media focus.私の推測では、コア部分の戦略は、感動的な会話をするとeBayの先頭をもたらすメディアフォーカスを移動します。 But the sellers are left with the bulk of adjustment and that’sa lot to handle for some of them.しかし、売り手は左のバルクの調整とこれはいくつかの多くを処理するためです。

Steve Grossberg, President of the Internet Marketing Association, was interviewd by AuctionBytes.com yesterday and provided a candid assessment of the eBay changes . Probably no change has brought on more concern than removing the ability for a seller to leave negative or neutral feedback on a buyer .スティーブgrossberg社長は、インターネットマーケティング協会、 interviewdさauctionbytes.comは昨日と率直な評価を提供するeBayの変更を適用します。 恐らく何の変化をもたらしたの能力を削除しても他の懸念を否定的または中立的なフィードバックを残す売り手は、買い手です。 Buyers can still leave negative feedback on sellers… but all sellers can do now is to leave positive feedback (or no feedback perhaps).バイヤー否定的なフィードバックを残すことができますしかし、すべての売り手売り手…今すぐできることは、正のフィードバックを残す(または、おそらくフィードバックはありません) 。

So why would eBay do this?では、なぜこれがイーベイですか? Naturally the company is trying to improve the bottom line financials, and improve the user experience.当然、企業は財務会計の最下行を良くしようとすると、ユーザーの利便性向上させる。 The company presents their side in their Feedback FAQ page, but much of it is still confusing.その会社が自分たちの側にプレゼントにフィードバックよくある質問ページで、しかしこれはまだ多くの混乱を招きます。 Here’s part of eBay’s rationale for stopping allowing sellers from leaving negative or neutral feedback on buyers:ここの部分を停止できるように、イーベイ社の根拠を否定的または中立的な売り手からのフィードバックを残しバイヤー:

Why can’t sellers leave negative and neutral Feedback for buyers? なぜ否定的なことはできないと中立的なフィードバックを売り手買い手のままですか?

- Since buyers take the primary risk in a transaction (sending money to a stranger), the goal of the Feedback system should be to enable them to accurately assess seller performance. -以来のバイヤーの危険性を取るのプライマリトランザクション(見知らぬ人にお金を送る)は、フィードバックシステムを目標としてそれらを有効にする必要が売り手のパフォーマンスを正確に評価します。 This facilitates safe and satisfactory trading.この安全で満足な取引を容易にします。
- When buyers receive negative Feedback, they reduce their activity in the marketplace, which in-turn harms all sellers. -否定的なフィードバックを受け取るときのバイヤー、彼らの活動減らすために、市場で、これはすべての売り手ターンハームズです。
- The threat of receiving retaliatory negative Feedback from sellers, prevents buyers from leaving honest feedback about sellers, undermining the accuracy and value of the Feedback system. -の脅威に否定的なフィードバックを販売者からの報復を受け取って、率直なご意見をお寄せにより、売り手買い手を離れる、との値を弱体化の精度のフィードバックシステムです。

Does that make sense to you?そのことを意味は何ですか? Philosophically, and practically, buyers have no choice but to accept the initial risk of the transaction.哲学的、および実質的に、バイヤーを受け入れるしかないのトランザクションの最初の危険性があります。 There’s no way around it.その周囲に方法はないんです。 Because this is an auction, the “stranger factor” is certainly more relevant than a transaction purchase at a large store with a single, understandable policy for refunds, etc. But do buyers really take the primary risk?これはオークション "見知らぬ人因子"は、確かに他の関連性の高いトランザクションを購入するよりも、 1つの大型店に、分かりやすい政策を払戻し等しかし、本当に取るの主なリスクはバイヤーですか? I’m not so sure.私にはそうはもちろんです。 A buyer does take great risk, and needs the tools to properly assess a seller.買い手は大きなリスクを取る、とのニーズを評価するツールを適切に掲載します。 But because this is an auction and not simply a shopping site, collaborative balance in the transaction may be more important. By collaborative balance I am speaking of the ability for sellers and buyers to influence the transaction beyond the mere exchange of funds.しかし、これは単に、ショッピングサイトやオークション、共同のバランスをもっと重要なのトランザクションがあります。共同バランス能力を私はと言えば、売り手と買い手との取引に影響を与えるの単なる交換の資金を超えています。

Security and safety are greater concerns for buyers in an auction format, there’s no question.安全保障と安全性が大きな懸念をオークション形式のバイヤーに、問題はありません。 Personally I’ve been buying on eBay for 10 years and haven’t yet had a problem.私は個人的に買いを10年間、イーベイはまだに問題が発生します。 But more importantly I think sellers take a great deal of risk through all the effort required to find, research, place and market a product in the auction in the first place.しかし、さらに重要なことと思う売り手多大なリスクを取るのすべての努力が必要となります。を見つけるを通じて、研究、製品を市場に投入する場所とは、オークションの最初の場所です。 And not all buyers are angels… as Mr. Grossberg mentions, eBay deals with about a 6% rate of non-paying bidders.ではなく、すべてのバイヤーらは天使たち…ミスターgrossbergとして言及し、 eBayの取引で約6 %の金利を払っ以外の入札者です。 So a sellers “marketplace financial risk” is just as real.したがって、売り手"市場の金融リスク"は同じようにリアルです。 In fact, the risks that sellers face reach far beyond eBay into the sellers’ homes and communities where the business itself originated.実際には、売り手の顔に達することのリスクをはるかに超えeBayの売り手の家庭や地域社会でのビジネス自体の起源です。 And negative feedback for a buyer doesn’t matter nearly as much as negative feedback for a seller.と否定的なフィードバックは、ほぼ同じくらい重要ではありません買い手として、否定的なフィードバックを掲載します。 Besides, a buyer can simply create a new eBay profile can’t they?また、買い手は、単に新しいeBayのプロファイルを作成することはできませんか?

I have always found that sellers are far more sensitive to negative feedback than buyers- because their livelihood and unique business model depends upon it. 私は売り手をいつも見てきたが否定的なフィードバックよりもはるかに敏感なバイヤーのために彼らの生活とユニークなビジネスモデルに依存します。

So are eBay’s changes for the better?イーベイ社のようなものを変更するときは良いですか? Time will tell, but many sellers don’t buy into the reasoning yet either. AuctionBytes.com also released an insightful interview with eBay’s CEO-designate John Donahue yesterday where he was asked, but didn’t really answer questions on the feedback issue.時間が経てば分かるが、多くの売り手はありませんいずれかを購入するの推論はまだありません。 auctionbytes.comも発売に示唆に富んだインタビューで、イーベイ社の最高経営責任-を指定ジョンドナヒュー昨日ここで求めていたが、本当にしなかったフィードバックを投稿するの質問に答える問題。 He did provide some interesting views on the announced fee changes, but overall sounded quite defensive to Ina Steiner’s questions in my view.彼はいくつかの興味深い見解を提供料を変更すると発表しましたが、非常に守備を伊那市全体の音シュタイナーの私の質問を表示します。

For an excellent firsthand look at the concerns, no one has explained the sellers’ perspective better than A Modern Guy’s Open Letter to eBay (and the comments are very interesting).は、素晴らしいの懸念を直接見て、誰が説明して販売者の視点よりましだモダンな男のオープンに手紙をイーベイ (とのコメントは非常に興味深い) 。

I am left wondering if eBay has become too big to really understand the market, or the concerns of their constituents?私は左になるかどうイーベイがあまりに大きな市場を本当に理解してか、またはその成分の懸念のですか? Admittedly, eBay has to satisfy a larger group of people than most businesses… sellers, buyers and investors, and the dynamics must be very difficult to measure.確かに、 eBayは大きなグループの人々を満足させるよりもほとんどの企業…売り手、買い手と投資家は、非常に難しいとのダイナミクスを測定する必要があります。 So I can only offer opinion, which in my view says that eBay is missing the boat.私の意見でのみ提供するので、これは私の個人的見解によると、イーベイは、行方不明の船です。 I think the compnay is trying to reshape their business to meet competition such as Amazon.com and other marketplaces, but are losing the unique and dynamic aspects of what their auction business has always been about.と思う会社は自社のビジネスを満たすしようとして形を整えるなど、 amazon.comやその他の市場の競争ではなく、ユニークでダイナミックな側面を失うことなく、何が自分のオークション事業については常にです。 Can I quantify that or put it all into words?定量化したりすればすべてを言葉に言えばですか? Maybe not, but in many ways eBay simply isn’t as fun anymore.そうでないかもしれないが、多くの点でイーベイではないとして、単にもう楽しいです。 The enthusiasm isn’t there right now.今すぐの熱意はないのです。 And the bold changes have stirred up a hornet’s nest.と大胆な変更がかくはんするにスズメバチの巣です。 Maybe I’m getting older… and maybe the internet itself is becoming more established so that it’s natural that our enthusiasm has tapered off.私は就学許可証の古いかもしれない…と、おそらく、インターネット自体はますます確立するようにテーパーの自然が私たちの情熱がオフになります。 And as buyers, aka shoppers, we have more choice than ever before.バイヤーとして、大長今の買い物客、当社はこれまで以上により多くの選択肢です。

With choice we desire simplicity and speed- hence Amazon’s success.シンプルさとスピードを願望を選択-それゆえ私たちの成功のアマゾンです。 Trying to find and/or buy something on eBay is often too much work. From my perspective that is the heart of their challenges right now.しようとして検索および/または何かを購入するイーベイは、しばしば過ぎる仕事です。私の視点からの中心部には、今すぐに挑戦します。 And just maybe they’ve now compounded those problems by increasing the complexity of their business model for Sellers, Buyers and anybody else that might look at eBay. もしかしたら、 彼らはこれらの問題が発生する配合を増やし自社のビジネスモデルの複雑さを売り手、買い手を出せるし、誰を見て他のことがイーベイです。

I believe it must be about simplicity.それについては単純化しなければならないと信じています。 Part of the reason Amazon has performed so well in recent years is because they have simplified the user experience and kept their model consistent.その理由の一部アマゾンはとてもうまく演じ、近年は、簡体字、ユーザーの利便性のため彼らは彼らのモデルと整合性保持します。 I’ve been shopping at both eBay and Amazon since 1998.私はショッピングイーベイとアマゾンの両方で、 1998年以来です。 When you go to Amazon, you know what to expect.アマゾンへ行ったときに、ほらに何を期待します。 But when I go to eBay these days, I’m not sure what the heck is going on anymore.しかし、これらの日中にイーベイへ行くとき、よく分かりませんもう何が起こっている。 The feedback system has evolved but I don’t really know how it works in depth.フィードバックシステムが進化したのかよく分からないが、自分の深さどのように動作します。 And who has time to rate a seller in great detail when you’re just trying to buy something?とwho率は、販売業者は時間を極めて詳細に購入するときにしようとしているだけですか?

Honestly, I don’t really care that much to take the time to learn- I’m busy enough that I just want to go somewhere, find what I’m looking for, and buy it.正直なところ、私は実際に注意して覚えるのに時間が多くを取るのに十分なこと - 私は今忙しいのどこかに行きたいただ、検索する文字列を探してるんだ、と購入してください。

Certainly as a buyer, I guess I feel “better” that some dubious seller can no longer leave me negative feedback.確かに買い手として、じゃあ、それを感じる"良い"といういくつかの怪しげな売り手はもはや否定的なフィードバックを放っています。 But what does that really mean?しかし、実際に何を意味ですか? In many ways, eBay was always about transparency- an auction site and environment where you could evaluate sellers and buyers and choose carefully with whom you wanted to do business.多くの点で、イーベイはいつもの透明性-のオークションサイトについては、環境で評価するが、買い手と売り手と注意深く選択してみたいと思ってビジネスを許可するユーザーを設定します。

But sellers now appear to be at a disadvantage.しかし、今すぐ売り手不利な立場に表示される。 I agree with eBay in that some sellers were ruining it for the rest by intimidating buyers with negative feedback.イーベイに同意することを台無しにいくつかの売り手が買い手に、残りを威嚇するような否定的なフィードバックします。 But was that really significant?しかしは、本当に重要ですか? Most sellers would be ruining their own business by giving buyers negatives for minor reasons.ほとんどの売り手が買い手を台無しにするネガ自身のビジネスを提供細部の理由が考えられます。 The only primary reason most sellers would do so is because of buyers that don’t pay for the item.唯一の主要な理由はほとんどの売り手が買い手のために行うにはされていないが支払うのアイテムです。 Now however buyers can leave negative feedback for a host of nuisance reasons and sellers have few options over the near term.今すぐしかしバイヤーは、否定的なフィードバックを残す上の理由から、ホストの厄介者と売り手が、目先のいくつかのオプション以上です。

Maybe the new feedback system will work really well. At least one eBay expert and “old-timer” believes so .多分、新しいフィードバックシステムは本当によく働く。 、少なくとも1つのイーベイの専門家と"古い-タイマー"ためと考えています。

“We aren’t just talking about a policy change here. "我々はかつてないほどに、ポリシーの変更についての話をします。 For all of us inside the eBay universe, this is a major cultural change; in fact, the most ground breaking of any change ever made on eBay including the first major change to Feedback in 2000 – Transaction-related only Feedback.私たちの中のすべてのeBayのユニバースでは、これは、主要な文化的な変化;実際には、最も画期的するまでに製作されたイーベイの変更の主な変更を含め、最初のフィードバックは2000年に-トランザクションに関連したのみをフィードバックします。 "

“Starting in May, as buyers begin to leave more honest Feedback and the spread between Feedback scores opens up over time (yes, many of us with lily-white 100% positive scores will loose them), the trust that buyers have in the entire eBay marketplace will increase as well.” Jim Griffith "最低5月に、もっと正直にフィードバックを残すのバイヤーを始めるとの間にフィードバックの普及点数ポップアップする一定の期間(はい、多くの問い合わせがユリのように白い100 %肯定して点数がゆるい)は、買い手には、全体で信頼性の高いeBayの市場が増えている。 "ジムグリフィス

So maybe eBay’s success depends more upon how well they can foster an auction experience that buyers really trust.イーベイ社の成功を左右するかもしれないの他にどの程度を醸成することができますオークションの経験が本当に信頼のバイヤーです。 Then again, maybe it won’t even matter.再度入力し、それにも問題はありません。

eBay is apparently working hard to improve the customer experience of buyers- which appears to be the primary focus in terms of shopping “safety” and security.イーベイは、明らかに改善に努めて、顧客の経験のバイヤー-が表示されるサイトのショッピングの主な焦点は"安全"と安全保障します。 Do they have it right?権利しなければならないことですか? Do the metrics and financial data really show that they’re on the right track?統計情報や財務データには、彼らは本当に詳細に追跡を調べて下さいですか? That’s what the company believes.それはどのような会社と考えています。 But I think there’s more to the story.しかし、他しているんじゃないかな物語です。 AutctionBytes.com has also outlined A Seller’s Guide to eBay’s January 2008 Announcements .概説autctionbytes.comも売り手のガイドを2008年1月、イーベイ社のお知らせです。 For me eBay has always been about the auction experience, whether I’m buying or selling.イーベイは常に私の経験については、オークション、私は買いや売りかどうかです。

Bottom line? 最下行ですか? Find what I want quickly and at the least costs as a buyer, or sell something quickly and for the greatest profit as a seller. 何をしたいをすばやく見つける少なくとも費用として買い手か、または何かを売るための最大の利益を迅速かつとして掲載します。

With that model I think the auction itself (the company) must be market-neutral.そのモデルと思うのオークション自体(会社)市場中立型しなければならない。 Meaning that both buyers and sellers must be free to navigate the market-place.買い手と売り手の両方を意味してしなければならない位の市場を自由にナビゲートします。 When one side has the ability to influence the reputation of the other, without the other side being able to respond, then the company is no longer market-neutral.ときに1つの側面には、能力に影響を与えるの評判を、他の、なしの反対側に対応できるようになるが、入力し、その会社は、もはや市場中立型です。 At that point the company stands on the side of the buyers.その時点で、会社側のバイヤーの上に立つ。

Maybe that is eBay’s goal.多分には、イーベイ社の目標です。 But I don’t believe it’s going to be the salvation of the auction market-place, and instead will turn eBay into just another storefront shopping site.しかし、それが起こっていないと思うの救いにされる場所、オークションの市場は、イーベイが有効との代わりに別の店舗をショッピングサイトだけです。 If that continues to happen, they will lose market share and the whole reason sellers and buyers enjoyed auctions in the first place.続けて起こる場合に、彼らは市場シェアを失うと、全体の理由enjoyedオークションの売り手と買い手との最初の場所です。

eBay states that they’re listening to sellers and working to improve the selling environment. eBayの状態を聞いては、売り手として作業環境を向上させるための売りです。 I’m not so sure.私にはそうはもちろんです。 My view is that sellers are eBays most important asset, rather than buyers because the eBay auction is driven first and foremost by sellers who bring products to the marketplace to present to potential buyers.私の考えでは、最も重要な資産ebays売り手は、買い手は、 eBayオークションではなく、まず第一には、売り手who駆動の製品を市場にもたらす潜在的な買い手を提示する。

I’ve often believed that eBay’s most important customers were its sellers. The buyers are the customers of the sellers, and clients to the transaction, but the sellers are key to eBay’s model. 私はよく考えられてイーベイ社の最も重要な顧客は、売り手の買い手は、売り手は、顧客、およびクライアントからのトランザクションは、鍵となるが、売り手はイーベイ社のモデルです。 Help the sellers succeed, and the buyers will come. ヘルプの販売に成功すると、バイヤーが来る。

Sellers are the stores and shopkeepers doing all the work… the heavy lifting, presentation, marketing, design and shipping. 売り手は、小売店や商人のこと、すべての作業…重い物を持ち上げる、プレゼンテーション、マーケティング、デザインや配送します。 Sellers are the crucial hinge on which all of eBay’s success depends.売り手は、ちょうつがい上で重要なのすべてのイーベイ社の成功を左右します。 Right now eBay appears to be treating their sellers as if they are employees who must simply “suck it up” for the time being while eBay tinkers with the company guidelines.今すぐに治療eBayの売り手として表示される場合には従業員who必要があります。単に"愚痴を言わない"イーベイtinkers 、当分の間、会社のガイドラインをご覧ください。

eBay must certainly recognize that each tiny change they make to eBay influences countless thousands of sellers (and buyers of course) in different ways.イーベイと認識してそれぞれの小さな変更する必要があります。確かに彼らeBayの影響を受けたことがある無数の売り手(と買い手のコース)を別々の方法があります。 Is their business model and transactional demand that inelastic in economic terms that they can make dramatic changes each year without worrying about the short-term cost?は、自社のビジネスモデルやトランザクションを要求することができますが非弾力的経済的観点から各年に劇的な変化を気にせず、目先のコストですか? Perhaps, but it’s more likely that this is an deep structural change that eBay has chosen to move forward with, regardless of the consequences over the short term.たぶん、それは他の可能性がこれは、深い構造変化を選択して移動するのイーベイが進むと、以上の結果に関係なく、短期的にします。 But at what point is eBay risking the viability of the marketplace itself?しかし、 eBayの危険性がどのような点は、市場自体の生存のですか?

I keep going back to complexity and confusion as reasons that prevent users from coming back to eBay.私の複雑さと混乱を省略して前進し続けるのを防ぐ理由としてユーザーからのイーベイに戻ってきつつあります。 And a s a buyer and sometime seller this year on eBay myself, I am losing my enthusiasm based on the cumbersome nature of the experience. Too many rules to follow and confusion over who does what.、今年の買い手と売り手はイーベイいつか自分自身、私は私の熱意を失うことなく、煩雑な性質に基づいての経験です。あまりにも多くのルールに従うと混乱するwhoが何をやるのです。

If eBay can find ways to return to a simpler, and balanced auction experience for sellers and buyers, I think they’ll continue to succeed in the years ahead.イーベイの場合は、簡単な方法を見つける復帰して、オークションの経験とバランスの取れたの売り手と買い手と、彼らが継続して成功すると思うこれから数年の間です。 They have engendered some degree of collaboration, but at what cost?彼らはある程度のコラボレーションengenderedが、どのようなコストですか? It seems they are removing the auction relationship itself, especially for small sellers.彼らは、オークションのような関係自体を削除する、特に中小売り手です。

Many sellers believe the changes driven by management heighten confusion and represent a corporate culture with blinders on.多くの販売管理を高めると信じ駆動さの変化を代表する企業文化を混乱とに目をつぶる。 If eBay drives out enthusiasm and the auction marketplace that brought so much success over the past decade, then they may be relegated to become another mega-shopping site for the masses.イーベイの場合、オークションの熱意と市場を追い出してしまうのでそれほど大きな成功をもたらした過去10年間で、 5月に入力し、彼らに追いやらになる別のメガ大衆向けのショッピングサイトです。

In my view eBay must find a way to leverage the experience, needs and passions of its community from a macro perspective.私の考えでイーベイを活用する方法を見つける必要がありますの経験は、そのコミュニティのニーズと熱中して、マクロの視点からです。 The company has excelled at this in the past, but doesn’t appear to be listening quite so well anymore.同社は、これを編集して項目に優れ、しかし、非常にリスニングが表示されない場合がありますのでよくはない。

Ultimately I see the challenge as whether or not eBay is able to effect a necessary paradigm shift that includes Sellers as Customers and Buyers as clients of a trusted, secure relationship. 最終的に私の課題として詳細については、イーベイができるかどうかに影響を及ぼすのに必要なパラダイムシフトが含まれて買い手と売り手のクライアントとして、顧客との信頼関係、セキュリティで保護さの関係です。 Both must leveraged as vibrant members of the shared community, and positive agents of financial performance . 活気に満ちた必要があります。レバレッジドとしての両方の共有コミュニティのメンバー、および肯定的エージェントの金融パフォーマンスです。

The company could be so much more, but they need more reasons to stand out positively and reinvigorate their members.その会社がこんなにの他、かれらの他の理由を目立たせる必要がありますと再活性化に積極的にメンバーです。 The greatest and most effective online auction center in the universe?の最大の、最も効果的なオンラインオークションセンターで、宇宙ですか? Sure.確信している。 After all, they’re eBay!結局のところ、彼らはイーベイ!

* Full Disclosure: Long/own shares of eBay at time of writing. *完全な情報開示:ロング/自己株式のイーベイで時間を書いています。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

5 comments - Post a comment 5件のコメント -コメントを投稿



Related Articles: 関連記事:


This post has 5 comments. Post your own thoughts below!この投稿は5件のコメントです。 作成して、考えてください!
posted on my blog about it this evening.ただ掲示さ私のblogについては、この夜ことです。

posted on my blog about it this evening.ただ掲示さ私のblogについては、この夜ことです。

Mrskillion - 11 Feb 08 at 07:16:28 mrskillion -1 12月8日の午前7時1 6分2 8秒

Many people have asked me over the last few days if I really think our boycott will be successful.多くの人々が私の質問の最後の数日間もし私が本当に考える私たちの成功をボイコットされる。 They wonder if it is possible for EBAY sellers to really have an effect on such a large company.彼らすることが可能かどうかを本当にeBayの売り手に影響を及ぼすような大企業です。

I have a few thoughts about that, and I would like to share them with you.私にはいくつかの考えを話すと、それらを共有したいとしています。 First of all, I completely believe that ebay sellers can have an effect on the company.まず第一に、私を完全にeBayの売り手と思われる企業に影響を及ぼすことがあります。 We did 10 years ago when, without us, EBAY would never have reached its first birthday.私たちは10年前のときに、問い合わせは、イーベイは絶対に達し、最初の誕生日です。

We did a few years back, when another much smaller boycott was shortly followed by a fee reduction.私たちは一つの数年前に、別の非常に小さいときは、すぐに不買運動の後に料金の引き下げです。
We will on Feb 18th when tens of thousands of sellers, OR MORE, stop listing, selling and buying during the boycott.我々は2月18日に何万人もの売り手とき、または他の、停止リスティング、売りと買いの不買運動中です。

Never before has the average seller on Ebay come together so quickly and forcefully with their fellow sellers to make a statement against an Ebay policy decision.決して前には、平均販売を一緒イーベイので販売員を迅速かつ強制的に反対する声明を作るeBayの政策決定します。
Why is this time different???この時点で別のはなぜですか?ですか?ですか?

Because the policy changes that have been announced are so outrageous!されているため、ポリシーの変更を発表は非常にとんでもない!

First, we were told that there was a fee reduction.第一に、私たちには、料金の引き下げにあった。 WOW, GREAT!うわー、すごい! That was a short lived smile on the face of the average seller.それはそうな笑顔短寿命の平均販売します。 A few sentences later we read in the Ebay announcement that listing fees were going down by as little as a nickel while Final Value Fees were going up by as much as 67%.いくつかの文章を読むへ私たちは、イーベイが発表した上場手数料下りながらニッケルされていなくても、最終的な値が上がって手数料を最大で67 %です。

Fee hikes are bad enough without being lied to about them.手数料の値上げは、不良については十分にしているのにうそをついたことです。

Then we learned that while buyers were still allowed to leave positive, negative or neutral feedback sellers were only allowed to leave Positives.そのことを学びました入力しながら私たちのバイヤーはまだ許可を離れる正、負または中立的なフィードバック売り手が陽性を残すのみ可です。

Ebay is going to tell me what my opinion of a transaction is going to be?イーベイは私に言おうと私の意見では、トランザクションが何だろうか? What if it wasn’t positive?どうすれば前向きなことはないですか?

Oh, then I can leave nothing.ああ、それから私は何も残す。 Well that really doesn’t work.さて、これで本当には機能しません。 What if a buyer never paid, or paid four weeks late, or called me at home at 3am?買い手はどうすれば決して有料か、または有料の4つの週間遅れか、または自宅と呼ばれる私は午前3時ですか? What if they filed a chargeback and sent back a USED broken ipod instead of the brand new one they bought from me?決済はどうすれば彼らを相手取って返送すると壊れて使用される新しい1つのブランドのiPodの代わりに、彼ら買ったからですか?

Positive feedback or nothing really doesnt work now does it?正のフィードバックかそるか今すぐは本当にdoesntの仕事ですか?

Oh, then there is the paypal issue.ああ、その後には、 PayPalの問題です。 Paypal can hold the sellers money from a sale up to 21 days. PayPalの販売業者からお金を保持することを21日間のセールです。 Under 100 feedback ( all new sellers! ) or 5% neg/neut feedback in 30 days are two of the many reasons paypal will do this.フィードバックされて100 (すべての新しい販売! )または5 %のネガ/ neutの貴重なフィードバックを30日間には2つの理由から、多くのペイパルがこれを行っています。

Oh, and you have to pay for shipping out of your own pocket and hope you eventually get paid?ああ、と送料を支払う必要がアウトが、自分のポケットと希望を最終的に有料ですか?

OH, and paypal will just keep the interest they earn on your money for all their trouble!ああ、およびPayPalの関心を維持するには、単に彼らの資金を獲得してすべてのトラブルに!

Problems with BEST MATCH and other ebay functions are issues too.ベストマッチの問題やその他のeBayの関数は、問題が判明しました。

THIS TIME IS DIFFERENTこの時間が異なる
THIS TIME EBAY HAS GONE TOO FARこの時期のイーベイがあまりにもひどい
JOIN US FEB 18-25参加米国02月18-25

EVERY SINGLE PERSON WHO JOINS US MAKES US STRONGERごとに一人の人who結合米国に米国強い

Steve - 11 Feb 08 at 18:23:22スティーブ-1 12月8日は午前1 8時2 3分2 2秒

It will be interesting to watch from the sidelines per se… I’ve tried to better understand eBay’s reasoning for such dramatic change (with little success).それは興味深い自体を見傍観者の立場から…私が試したイーベイ社の推論をよりよく理解するような劇的な変化(小さな成功) 。 It must be more than money in the short term, but then again almost everything is about money over the long term.それ以上のお金をしなければならない短期的には、しかし、ほとんどすべて入力し、再度、長期的には約お金以上です。 What strikes me most is not so much how eBay may or may not be affected by those sellers joining together to strike, but rather eBay’s corporate response to the cadre of sellers who are most concerned and affected.最も印象に残っているeBayの方法についてはそれほど影響を受けて5月またはそれらの売り手れないことがあります一緒に参加ストライキではなく、むしろ会社側の反応を、イーベイ社の幹部の関係者と売り手whoが最も影響を受ける。 Even if being “affected by eBay changes” is a matter of perception, the corporate response, or lack thereof, says a great deal about eBay itself.たとえが" eBayの変更の影響を受ける"は、知覚の問題は、会社側の反応か、または不足に関連して、イーベイによると、自分自身について大いにします。

Bobbo - 13 Feb 08 at 19:33:57 bobbo -1 32月8日は午前1 9時3 3分5 7秒

That was very well written.非常によく書かされた。 As a nine year veteran of eBay both selling and buying; I have learned how to buy and sell with confidence based on reading the feedback of my sellers and buyers.イーベイにするには、 9年のベテランは売りと買いの両方;私は売買する方法を学んだ読書のフィードバックに基づいて自信を持って私の売り手と買い手とします。 As a buyer, reading seller feedback has helped me tremendously.買い手として、読書売り手のフィードバックには途方もなく助けてくれた。 As a seller I have often had snipe buyers and Buy it Now buyers who I would not have allowed to bid if I were able to set preferences.私は多くの場合は、販売業者としては、買い手とスナイプ今すぐ購入するバイヤーwhoどうせそんなことだろうと認められて入札価格を設定することができました環境設定すればよいです。 For me, selling has been much more risky and costly since the advent of PayPal.私にとって、販売されて以来ずっと高価な危険とペイパルが出現した。 Their fees and rules and frequent siezure of seller funds give me the creeps!その費用とルールと売り手の差し押さえを頻繁に資金を与える私は鳥肌が立つ!

The current and incoming fees are ridiculous.と、現在の受信料はばかげている。 When they tie the new fees to the flawed DSR’s, it is a terrible joke.ときに、新しい手数料のネクタイをdsrの欠陥がある、それはひどい冗談だと思う。 I think it borders on fraud because the DSR’s are deliberately misrepresented to buyers as being good at 4.0’s and to sellers as being bad at 4.6’s.詐欺を境に思うのは、故意に誤って伝えdsrため、バイヤーとして上手に4.0 ' sとされて不良を売り手は4.6 ' s. How is it not fraudulent if the fees are based on DSR’s as misrepresented by eBay?特定はどのようにそれに基づいて不正なdsrの場合、手数料はイーベイのように誤って伝えられたですか?

As you said, instituting the DSR’s represent a huge break from eBay’s core values.によると、 institutingの巨大な休憩を代表するdsrのイーベイ社の基本的価値観からです。 But that was mild compared to the new feedback policy.それは軽度のフィードバックと比較して、新しいポリシーです。

The feedback issue is huge, and it has reached the level of being a deal breaker for many if not most small sellers.問題は、膨大なフィードバック、およびそれのレベルに達して合意を壊すものであること、多くの売り手ていない場合は最も小さい。 I am further convinced the sellers who are not boycotting are simply unaware of the changes.私はより詳細な確信はないの売り手whoボイコットは、単純に気付いていないの変更を適用します。 They will exodus the first time they try to leave a neg and find they can’t.かれらは出エジプト記の最初の時間にネガを残すと検索しようとすることはできません。 Especially after they receive their new eBay billing or have their funds impounded by PayPal while they are required to ship.特に彼らを受信した後には彼らの新しいeBayの支払いまたはPayPalの資金を押収されている必要が船の中です。

PS While Griff wrote in favor of the new feedback policy it is my understanding that he has a long history of being an A2 seller… that is he leaves feedback AFTER the buyer has left feedback. psの中でグリフの味方をして書いたことが私の新たなフィードバック政策に理解して彼には、長い歴史の中で、 a2売り手…では、買い手が彼の後に左葉のフィードバックフィードバックします。 So much for his opinion….これくらいの彼の意見… 。


English flagItalian flagGerman flagSpanish flagFrench flagPortuguese flagJapanese flagKorean flagChinese flagRussian flag
By N2H
  • Pagesページ

  • Random Postsランダムな記事

  • Categoriesカテゴリー