I’ll admit it… I’m tired of paying so much for fuel for the car. What are you paying for gas these days? We hit $2.90 to $3.15 in our area yesterday. The cost of filling up the tank is really influencing our habits, shopping decisions, and the desire to drive our cars, and it’s very frustrating. The cost to school districts and transportation companies for their diesel buses must be astronomical at these levels. Equally the overland cost of transportation for the big rig companies and airlines. Grocery prices have been rising this year for a host of reasons, and the transportation costs involved are going to continue being passed on to consumers. Investor’s Business Daily wrote an editorial yesterday with a stark look at our present reality, An Energy Crisis of Our Own Making :私はもううんざりなん認めること…多くの燃料を払っので、車のようですが、これらの日中にガスを払っですか?私たちヒット$ 2.90から$ 3.15で私たち事項昨日です。の費用を充填するタンクは本当に私たちに影響を及ぼす習慣、ショッピング意思決定、およびドライブの願望を我々のクルマ、それは非常にイライラするんです。学区のコストを企業や交通機関のディーゼルバス天文現在の水準でなければなりません。同等の陸路輸送コストの企業は、大きなリグと航空会社です。食料品価格が上昇し、今年は、ホスト上の理由から、交通費との関係を継続するが、消費者に転嫁している。投資家のビジネス毎日書いた昨日の社説で私たちの現在の厳しい現実を見て、エネルギー危機の独自の製作 :
“Want to bring [fuel] prices down? "したいをもたらす[燃料]価格ダウンですか? The real problem behind soaring oil prices — a lack of supply — hasn’t been addressed at all. 原油価格の高騰が真の問題の背後-の欠如を供給-されていないすべてのアドレスにします。 Today we have what economists call a “demand shock.” It’sa result of the greatest global economic boom in history — a result of more poor people in more countries being pulled out of poverty than ever, thanks to fast-growing economies and free trade.” 今日我々がどのようなエコノミストで呼ぶところの"需要ショックです。 "これは結果の最大の世界的な経済ブームの歴史-結果の他の国での他の貧しい人々がかつてない貧困を抜いて、おかげで急速に成長する経済と自由貿易のです。 "
The article talks about how so many of us, especially the political leaders, are all wrappred up in global warming rhetoric, and that it’s not doing much to help us deal with the economic costs of the lack of oil or high oil prices. Can you imagine the inflationary costs and the impact on consumer spending if this continues for a great length of time? I understand this will push us faster towards alternative technologies, more efficient cars, etc. But at what cost to society? Just think of the economic costs of the lack of oil, and the excess money going to pay for $90 per barrel oil. That money comes from everyone’s pockets, especially the government. And that comes back around from our pockets too of course. A case could be made for how much money is lost for good, or alternative causes, because we’re stuck paying for $90 barrels of oil. If we had more production and more supply, and $40-$60 per barrel of oil, those dollars could go a lot further across the economic spectrum.会談についての記事は非常に多くの問い合わせ方法については、特に、政治的指導者、地球温暖化対策はすべてレトリックwrappredアップされていることのないくらいに役立てることに対処する経済的な費用が不足し、石油や原油高です。インフレを想像してコストと消費者支出への影響はこの時間の長さを続けて、素晴らしいですか?私を理解これにより、プッシュ問い合わせ向けの代替技術をより速く、より効率的な車社会への貢献等しかし、どのようなコストですか?考えようによっては、経済的な費用が不足し、石油、とは、余剰のお金を支払う$ 90 1バレルの石油します。そのお金ですべての人のポケットから、特に政府と周りから帰ってきた私たちのポケットにあまりにももちろんです。するケースがせてどのくらいのお金が失われることは良いか 、 または別のが原因で、スタック支払いのため、私たちは$ 90 バレルの石油します。もし私たちが他の生産と他の供給や、 $ 40 -$ 6 01バレルの石油は、これらのドルが行くより詳細な全体の経済スペクトルたくさんです。
Think of the social programs that federal, state and local government could fund if they were not paying such high prices for fuel. Think of the charitable causes a family- even our family might be able to fund if we didn’t have to spend so much on fuel costs. Think of the consumer spending and opportunity costs invoved because fuel prices are so dang high. Maybe that’s what frustrates me the most… it seems like such a waste of money to pay such high fuel prices when we could be paying less with more production.考えるの社会的プログラムを、連邦、州や地方政府が資金の場合彼らはこのような高い料金を払っていない燃料です。慈善考えるのが原因で、ご家族でも私たち家族かもしれないすればできるように基金を過ごすなかったので多くの燃料コストです。考える機会費用の消費者支出とinvovedダンは非常に高いため、燃料価格だが、多分それはどのようなfrustrates私の最も…のように思えるような廃棄物のようにお金を払うときに私たちが燃料価格の高他の生産を払っ少ないです。
In our family, we’ve had a little 3-cylinder car since 1999 that gets 45 mpg. No air conditioning and not very comfortable… but we drive it quite a bit to save fuel costs. It’sa Chevy Metro, formerly known as the Geo. The manufacturer stopped making them around 2002 because they weren’t making enough money apparently, and people would pay more for nicer vehicles regardless of mileage. We love that little Metro for the utility it represents, and the sheer savings on fuel costs.私どものファミリー、私たちは少し3気筒車は1999年以来ことが45 mpgです。ありませんエアコン、特定非常に快適な…しかし、私たちのドライブにかなりの燃料費を節約する。これはシェビーメトロは、以前として知られてのジオ。の製造元になって周りを停止されていた2002年に十分なお金は明らかにし、他の人々が支払うのいい車の走行距離に関係なくです。私たちの愛はほとんど地下鉄をするためのユーティリティことを表し、および燃料費を節約するということの純然たるです。
Now we have the Smart Fortwo coming out in 2008 in the US A cool little vehicle that proposes to get around 40 mpg.今すぐ私たちは、 スマートfortwo 、米国2008年に登場させるクールリトル車両を提案する約40 mpgを取得します。

Not much better than our Metro, but it’s probably a lot nicer inside and out. Sounds a lot safer too! But I’ll still take the little Metro for now. I think we paid all of $7200 for it in 1999 and it just runs and runs. US manufacturers are going to need to continue producing much more efficient vehicles- it’s in everyone’s economic interest. But it’s still not going to solve the supply versus demand side of the equation unless we produce a lot more oil.メトロよりも、あまり良いが、それは恐らく、内側も外側も大きく進歩しています。音たくさんの安全性わよ!でも私が今のところまだ地下鉄のほとんどです。私たちのすべての有料7200ドルて、 1999年とそれだけを実行し、実行します。米国メーカーにする必要がはるかに効率的な車両の生産を継続することの参加者全員の経済的利益です。しかし、それはまだ行くの供給と需要を解決するために方程式側にしない限り、私たちを制作する多くの油です。
“As the chart shows, our failure to replace our depleted domestic oil reserves has left us with a serious mismatch of supply and demand. " は、グラフを示し 、 私たちの失敗を置き換えるに私たち劣化国内の石油埋蔵量は、左の問い合わせの結果は深刻な需要と供給のミスマッチです。 We use more oil each year, but supply less of it ourselves. That makes us vulnerable. 私たちの他の油を使用毎年、しかし、自分の供給が少ないのです。その脆弱性を明らかにする。 We send hundreds of billions of dollars overseas each year to the Middle East, Africa and South America, helping fund terrorism and prop up some nasty regimes.” 私たち数百人の送信、毎年数十億ドルを海外middle east 、アフリカ、南アメリカ、支援基金、テロやいくつかの厄介な体制をてこ入れする。 "
“As Sterling Burnett, a senior fellow at the National Center for Policy Analysis, notes, if we had started drilling in the Arctic National Wildlife Refuge in 1995 — when President Clinton nixed the idea — we’d be pumping millions more barrels today. "スターリングバーネットとしては、ナショナルセンター上席研究員は、政策分析、メモ、もし私たちが開始掘削は、北極圏野生生物保護区は1995年に-n ixedときに、クリントン大統領のアイデア-ご希望が他の何百万バレルポンプです。 Ditto if we had more vigorously pursued our offshore reserves.” 同上もし私たちが私たちオフショア準備をもっと積極的に追求しています。 "
The next few years will be very interesting. I wonder if the public will reach a point of being fed up? Or do we just accept the fact of paying higher fuel prices permanently? I can’t help but wonder if, after we’re well on the road to alternative energy use, and global warming becomes a household name with children’s books telling all about it… what if oil prices are still just as high or higher and we still have high demand? What if the only thing that will reduce oil prices, and the cost to society for the next 10-20 years is more production? Will we ever get there? Maybe someone will invent a killer new technology that will negate the need for oil all together. That would change everything. 、今後数年間は非常に興味深いものです。んだろう場合は、国民がポイントに到達するのにうんざりしですか?または事実を受け入れるのは私たちだけの燃料価格の高い恒久的に有料ですか?私不思議に思わざるを得ない場合は、後に私たちは代替エネルギーへの道をよく使用し、地球温暖化ではおなじみの名前が子ども連れの書籍の図書tellingすべて知っている…どうすれば原油価格は依然として高いと同様またはそれ以上の需要が高いと我々 はまだですか?のみの場合、どのようなこと原油価格が低下し、社会のための費用を、次の10-20年以内には他の生産ですか?は、私たちそこまでですか?多分誰かが新しい技術を発明することがキラーの必要性を否定する石油のすべてだ。それはすべてを変更します。
Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツNo comment - Post a comment に対するコメント -コメントを投稿
« That’s It… I’m Giving Up on Chinese Products | Economic Perception and Self Interest » « それは私に見切りをつけること…中国語の商品 | 経済知覚と自己の利益 »
- Oil, Energy and Little Cars 石油、エネルギー、リトル車
- Gas Prices Are Too High! ガソリン価格は高すぎるよ!
- Get Your Jabs into Big Oil and Lets Produce More! 発ジャブを取得して生産する大手石油会社とでは、他の!
- The Oil Conundrum Part III: Who’s On First? 石油難問第三部: whoのは初めてですか?
- Alternative Everything is the Future すべては、将来の代替













![[ほとんどの最近の発言を引用したwww.kitco.com ]](http://www.kitconet.com/charts/metals/gold/t24_au_en_usoz_2.gif)