Okay, the rebate check is in the bank and we’re going through the budget again.  I was shaking my head at the price of groceries and gas today, but it’s hard to see much of an economic slowdown by the amount of traffic out on the roads.  People must be cutting back though because everything has gone up in price recently. I’ve even heard some of the restaurants are struggling.オーケー、空のリベートは、銀行と私たちは低予算通過してください。私は私の頭の揺れは、食料品と天然ガス価格の今日、それはハードな景気減速を確認された多くのトラフィック量道に出ている。人々切断しなければならないため、すべての先頭かかわらず、最近の価格が上がる。僕はさらにいくつかのレストランは必死で聞いた。

We’re learning like never before how fuel prices really impact consumers and the needs of the family.  Simple things such as a trip to a nearby town are put off until really necessary, and I find myself driving a lot slower than I used to.  Some enterprising automaker should come up with a really efficient vehicle they call the Frugal. I’d call it our Family Frugal and drive it proudly around.  Not a very sexy name perhaps, but heck I’m all about practical efficiency these days.  Actually it sounds kind of like a Volkswagon… Das Familie Frugal.私たちはこれまでのような学習方法について、消費者や燃料価格の実際のニーズに与える影響は、ご家族です。単純なもののような旅行して近くの町を先送りにするまでは、本当に必要な、と思って自分自身を駆動する多く使用して私よりも遅いです。進取の気性にいくつかの自動車メーカーが現れて、本当に効率的な車両の彼らの質素なコールします。私とドライブに呼び出すことが誇らしげに私たち家族の質素な策です。非常にセクシーな名前は恐らく、しかし、私はすべてのヘック実用的な効率性については、これらの日後終了。実際にフォルクスワーゲンのように聞こえるような質素なdas familieです。

Ah but we use fuel for more than our vehicles.  We use propane fuel for some of our winter heating needs, and I usually fill the tank in late spring each year.  But with oil prices out of control, propane prices are crazy high too.  Do I fill the tank now, or wait until next fall or winter?  I’m inclined to wait and see if somebody… anybody , will do something about the rampant speculation in the oil markets out there.  At some point these high prices are bound to blow off.ああしかし、私たちの車の使用燃料を超える。私たちプロパン燃料を使用するいくつかの冬の暖房を必要とし月下旬にガソリンを満タンに、私は通常、毎年春のです。しかし、原油価格のコントロールを、プロパン価格はクレイジー高が判明しました。今すぐガソリンを満タンにすればよいか、または来年の秋まで待つか冬のですか?傾斜を待つと私は誰か…誰かどうか、何かを参照するには、石油の市場に投機を横行する。のいずれかの時点、これらの高価格にバインドを吹き消す。  It’s bad enough with gasoline, but the debate even involves diesel fuel supplies which are tighter and more expensive .  It’sa problem we need to solve because it affects everything- driving cars, trucking and transportation for goods, grocery prices, heating, etc, etc.十分なおそれの不良ガソリン、しかし、議論さえは、 ディーゼル燃料の供給が厳しくなるともっと高価です。これは私たちの問題を解決するために必要な影響を及ぼすため、すべての運転車、トラック輸送や交通機関の用品、食料品価格、ヒーター、等等

Members of the House Transportation and Infrastructure Committee’s Highways and Transit Subcommittee generally agreed that diesel prices have risen faster than gasoline prices, and that increases are reflected in higher food and merchandise costs.交通機関のメンバーの家の交通機関とインフラストラクチャ委員会の小委員会の高速道路と一般的に合意してディーゼル車のガソリン価格よりも速く価格が上昇しており、その増加は、食品や商品を高いコストに反映されています。 But they broke along party lines in suggesting ways to address the problem.”The conventional wisdom is that speculation provides liquidity to the market.しかし、彼らは党の方針に沿っbroke問題に対処する方法を提案します。 "投機、従来の知恵は、流動性を市場に提供しています。 But when you have a huge entry of people who have no intention of taking delivery of a commodity but are merely interested in making money by bidding prices higher, that’sa different matter,” Rep. Peter A. DeFazio (D-Ore.), the subcommittee’s chairman, said in his opening statement.しかし、巨大なときには、エントリの人々の意志は全くないwho配信を撮影する商品に興味が単に金もうけが入札価格を高くなり、これは別の問題、 "ハンナラピーターa. defazio ( d-ore. )は、小委員会の委員長、彼の冒頭陳述によるとします。

But Tyson Slocum, energy program director at the consumer advocacy group Public Citizen, agreed with DeFazio that speculators are exerting an unhealthy influence on energy commodity markets.しかし、タイソンスローカム、エネルギープログラムのディレクターが、消費者擁護団体パブリックシチズン、合意にdefazioではなく、投機家は、不健全な影響力を行使するエネルギー商品市場です。 “A certain amount of speculation or hedging is essential. "に一定の金額の投機やヘッジが不可欠です。 But we have a financial bubble resulting from too much speculation.しかし、私たちは、金融バブルの結果が重過ぎて、投機です。 About 95% of the trades today do not involve taking delivery,” he said.今日の約95 %の取引関係はありません撮影の配信だ"と述べた。

DeFazio still was interested in the possible impact of speculators on oil prices. defazioまだ興味があるの可能性への影響は、投機筋は原油価格です。 “What would it hurt to have trades no longer opaque and off the books?” "何が痛いには、もはや不透明な取引とオフの書籍ですか? "

I’ma pro-business, free market kind of guy, but when you have a critical commodity that drives every aspect of the national economic engine, how can we allow speculators and commodity investors to leverage investments in oil contracts that will never be delivered?  And if oil prices just keep going up, can the US economy and consumers even survive in that environment?私はプロ-ビジネス、自由市場のような男、しかし、重要なときに商品をドライブには、国家経済のエンジンのあらゆる面を、どのように活用できるように投機筋や投資家の皆様に投資商品の契約を油で配信されることはありませんか? もし原油価格の上昇を維持、米国経済や消費者もすることができます生き残るには、環境保護ですか?

Here’s one for you:  Just yesterday I was talking with the local propane company manager about fuel prices and my propane bill, and he spoke of a close friend who was a truck driver.  This guy regularly drove from the midwest roundtrip to the south and southwest, but his normal routine was to fill up his truck’s fuel tanks in Mexico! “Why does he do that?” I asked, and the answer was that truckers can buy a cheap $20 pass to cross the border to buy fuel and they pay half the price for gas and diesel that we pay in the US!ここでの1つはあなた:ほんの昨日私は会社のマネージャの話は、その地域のプロパン燃料価格については、私のプロパン法案は、と彼は親友whoは、トラックの運転手です。この男を定期的に往復運転してから、米中西部の南と南西部の、しかし、彼を通常のルーチンは、彼のトラックの燃料タンクを満タンにメキシコ! "彼はなぜですか? "私に言われた、との回答は、貨物連帯は、パスを購入する予算$ 20国境を越えて燃料を購入するかれらの半分の価格を支払うことガスやディーゼル車、米国で支払う!

Why does gasoline or diesel fuel cost half as much right across the border in Mexico than it does in the US? なぜガソリンやディーゼル燃料コストの半分ほどのメキシコ国境を越えて右側わけでは、米国よりもですか?

I don’t know how accurate that is, but the propane company manager I spoke with said it was true.  Perhaps Mexico has more reserves for oil, more drilling, more refineries… oh, maybe that’s why it costs less?   Even so, should petroleum products be half-price just across the border?  If it is, then we’re doing something wrong here in the US  Hey, maybe we can tie in some of the immigation issues with cross-border agreements for oil or fuel?どうやるかわかんない正確には、マネージャが、プロパン会社によるとそれが本当だと話しています。恐らくメキシコは他の準備油、他の掘削は、他の製油所…ああ、それが理由かもしれない、 ITコスト少ないですか?たとえそうであっては、石油製品には国境を越えて半額だけですか?場合には、何か間違って入力し、私たちはここで、米国ねえ、たぶん私たちはいくつかのネクタイをimmigation問題が国境を越えた協定の石油や燃料ですか?

But with the economy still teetering on the edge of a recession, at least Alan Greenspan thinks that ” the worst of the credit crisis is behind us .”   But what about inflationary costs to consumers for fuel and grocery prices?  I’m really not sure what Congress is doing beyond posturing and looking at raising taxes. Is raising taxes on fuel and energy companies going to save consumers money? I don’t think so.しかし、依然として経済の景気後退の端の部分にぐらつきを見せるには、少なくともアラングリーンスパンと考えている"最悪の信用危機が背後に問い合わせください 。 "しかし、インフレについてはコストを消費者にどのような燃料や食料品の価格ですか?私は本当に分からない議会はどのようなことを見て増税とポーズを超えています。 は、燃料エネルギー企業に増税保存する消費者に行くお金ですか?私はそうは思わない。

I’m still calling for a US Energy Summit however.  We’re not going to get anywhere if people don’t stop pointing fingers.  They need to sit down and map out the issues- start taking proactive measures and move forward with a plan for the nation. 私はまだ、米国のエネルギーの首脳会談を求めるしかしです。私たちはどこに行こう特定の人々を停止しない場合に指を指しています。彼らに腰を下ろす地図を表示する必要がある問題-スタート]ボタンを撮影して積極的な対策や計画を進めるて国のためです。

But in other news at the homefront, we’re busy planting a garden this year.  A different kind of fuel for the family perhaps, and another way to live a little more frugally.  With a little bit of space, how hard is it really to grow a few vegetables?  Especially tomatoes, but this year we’re even planting corn.  It’s much cheaper to grow your own, but admittedly it does take some effort to get started.  But if we’re successful and have enough veggies, it will cut down on the grocery bill.  And we hope to freeze and put up some of the extra to last into winter.  Now if I could figure out how to grow our own fuel for the cars we’d really be doing well.しかし、他のニュースは、 homefront 、私たちは忙しい植栽の庭は今年、別の種類の燃料は、ご家族たぶん、もう少し別の方法をライブfrugallyです。と若干のスペース、どのようハードは本当にいくつかの野菜を栽培するか?特にトマト、しかし、今年のトウモロコシの植栽でおあいこです。その方がずっと安いに成長して、 、しかし、確かにいくつかの努力をするわけでは取るて開始します。しかし、もし私たちは成功し、十分な野菜、それは食料品を削減する法案です。と私たちに希望を凍結するといくつかのエキストラを出す冬の最終更新をします。今すぐすればよいが私たちの成長する方法を考え出すの車の燃料がうまくいって本当に残念です。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

No comment - Post a comment に対するコメント -コメントを投稿

In a long-awaited move, the Federal Reserve is setting out new consumer-friendly regulations intended to reign in credit card companies from overzealous and even unfair lending practices by financial institutions.をしたばかりの待望の移動は、連邦準備制度は、消費者に優しい設定するための新たな規制を目的とし、クレジットカード会社からの治世過熱、さらには金融機関の不当な融資慣行されています。

The crackdown on credit card companies is finally taking a proactive approach to protecting consumers and reversing practices that have appeared overly greedy in recent years.  I’ma strong defender of free market economics and fair business practices, but too many credit card companies have lost their way in terms of serving clients’ needs, and instead have appeared nearly predatory in their approach to credit card account management.取り締まりをクレジットカード会社が最後に撮影した積極的なアプローチを反転保護、消費者や過度に貪欲に限って適用が現れて、近年です。私は自由市場経済学の強力なディフェンダーかつ公正なビジネス慣行は、しかし、あまりにも多くのクレジットカード会社が失ったの方法でご利用のサービスのクライアントのニーズにし、その代わりに彼らが現れて近くの略奪的なアプローチをクレジットカードのアカウント管理します。

“The proposed rules are intended to establish a new baseline for fairness in how credit card plans operate,” said Ben Bernanke, chairman of the Federal Reserve, which regulates many US banks. "ルールは提案を目的とし、新しいベースラインを確立するためのクレジットカードの公正さの計画運営方法について、 "バーナンキによると、委員長の連邦準備制度は、多くの米国の銀行を調整します。 “Consumers relying on credit cards should be better able to predict how their decisions and actions will affect their costs.” "消費者に頼ってクレジットカードを予測できるようにすべきであるよりよい意思決定や行動をどのようにそのコストに影響を及ぼす。 "

And that’s the bottom line for many of consumers, a desire for clarity and a credit card agreement that isn’t changed at will by a company seeking higher profits.   I’ve noticed in some of my credit card statements that they are spelled-out more, and explained a little better than in years past, which is nice to see. But clarity in Disclosures Alone Won’t Solve Credit Card Issues according to Fed Chairman Ben Bernanke .ラインの下に、それが消費者の多くは、という願望を明確にするために、クレジットカードに変更されていない契約書には、より高い利益を追求する企業です。私が気付いたいくつかのことが私のクレジットカードの明細つづりアウトの他、と説明を少しよくするよりもここ数年の間、これはニースを表示します。しかし、明確に開示クレジットカードの問題だけで解決することはできませんによると、 バーナンキ委員長育った

“Twenty-five years ago, less than half of all American families had a general purpose credit card. " 25年前、米国の半分未満のすべてのご家族は、汎用クレジットカードです。 Since then, the number of consumers holding such cards and the amount of outstanding credit card debt has grown significantly.それ以来、消費者の数を所蔵このようなカードやクレジットカードの負債残高の量を大幅に成長します。 The development of credit scoring and implementation of risk-based pricing have made credit cards available to more people.得点の開発と実装の信用リスクベースの価格がより多くの人々のクレジットカードを利用できるようにします。 In addition to serving as a source of needed credit, consumers benefit from the convenience credit cards offer as a payment mechanism.”配信に加えて必要に応じて情報源としてのクレジット、消費者の利便性の恩恵を受ける可能なクレジットカードのお支払いの仕組みとして提供します。 "

“The rapid growth in the use of credit cards, and a corresponding increase in the complexity of available products, has reduced the transparency of the industry, Mr. Bernanke said at an open meeting of the Fed board. "の急速な成長は、クレジットカードの使用、および、対応する利用可能な製品の複雑さの増加は、業界の透明性を減らして、ミスターbernankeによると、会議室で育った委員会を開きます。 For that reason, federal banking regulators need to make improvements to give consumers “greater control” over their accounts.”そのために、連邦銀行レギュレータを改善する必要が消費者に与える"大制御"を各自のアカウントにします。 "

Of course the banking industry and lobbyists do not agree:もちろん、銀行業界とのロビイストに同意しない:

“The Federal Reserve’s proposal is an unprecedented regulatory intrusion into marketplace pricing and product offerings,” said Edward Yingling, chief executive of the American Bankers Association. "連邦準備制度理事会の提案は、前例のない規制侵入市場価格と製品の提供、 "エドワードYingling氏によると、米国銀行協会のチーフエグゼクティブです。

With any new set of regulations there are some risks.  Government may overstep the bounds of balanced market dynamics and impose too many rules and binding regulations on institutions.  Those banking institutions may simply change their business practices in a negative way, avoiding regulatory issues and not making credit available to consumers as they have done in the past.新しいセットの任意の規制には、いくつかのリスクです。政府の5月に行き過ぎがあるとバランスの取れた市場のダイナミクスを課すの数が多すぎます機関の規則や規制を結合します。これらの金融機関のビジネス慣行を変更することは、単に負のように、規制の問題ではなく避けるメーカーとしての消費者信用利用できるように編集して項目を彼らは行われています。

“Card industry representatives have been quick to warn that the passage of new legislation or additional regulation could hurt all credit card carriers.” "カード業界の代表と警告してもすぐに新しい法案の通過を規制やその他のすべてのクレジットカード会社が傷ついた。 "

“We are deeply concerned that these rules will result in less competition, higher consumer prices, fewer consumer choices, and reduced consumer access to credit cards,” said Yingling, the banking industry advocate. "我々は深く懸念して、これらのルールは結果的に競争の少ない、より高い消費者物価は、より少ない消費者の選択肢、および消費者のアクセスを可能なクレジットカード、 " Yingling氏によると、銀行業界の提唱者です。 In short, everyday consumers will bear the real cost of these proposals.”手短に言えば、日常の消費者は、これらの提案を実質的なコストを負担する。 "

“Americans with shabby credit histories, for example, may no longer have similar access to credit. "アメリカ人のお粗末なクレジットの履歴、例えば、 5月と同様のアクセスを信用がなくなっています。 At the same time, consumers with good credit could soon find themselves facing higher interest rates.”それと同時に、消費者に信用を迅速に見つけることが金利上昇に直面します。 "

Do you agree?  I see their point, but I also think the banking industry is protecting its own at this point.  Certainly businesses are in business to make money, and they should do so as they deem appropriate….行うにすることに同意ですか?私を参照してポイントが、私も考え、独自の金融業界ではこの時点で保護します。確かに企業はお金に仕事をするのは、かれらは彼らと判断として行うには適切な… 。 within the bounds of the legal and regulatory structure.  But in this case, many consumers and now politicians and leading economists believe that the financial institutions have overstepped their bounds, unfairly targeting consumers.の範囲内では、法律や規制の構造です。しかし、この場合には、多くの消費者とする政治家や大手金融機関のエコノミストと確信してoversteppedその範囲内では、消費者に不当なターゲットとします。

We will always walk a balance between too little and too much regulatory structure in business markets.  But in this case, I personally believe it was time that government stepped in to look at consumers’ interests compared to the financial profit incentives of the banking industry.  Sometimes the balance becomes skewed, and perhaps this is a small step to swing the pendulum back toward consumers’ interests.我々は常に歩くあまりにも少ないとの間でバランスを過ぎるビジネス市場の規制構造です。しかし、この場合には、私は個人的に信じることは、政府の強化して時間を見て消費者の利益に比べて、金融の優遇措置は、銀行業界の利益です。場合によっては、残高がゆがめられた、そしておそらくこれは、スイングの振り子の小さな一歩を先頭に向かっ消費者の関心事です。

Besides, with today’s lending climate during the credit crunch, banking and financial institutions have lost a lot of credibility in terms of managing risk, and consumers are paying the price for their market turmoil induced by many of these same institutions.  By saying “credit may not be available to consumers” is stretching the truth when credit is really no longer available to a certain segment of consumers anyway at this point.それに、今日の貸出の気候の中で銀行の貸し渋り、銀行や金融機関の信頼性が失われ、多くのリスク管理の点で、価格は、消費者が支払って彼らの多くは、これらの市場の混乱によって誘発されると同じ機関です。と言って"クレジットは利用できない可能性を消費者に"ストレッチングの真実はもはや時のクレジットは本当に消費者の利用できるように、特定のセグメントとにかくこの時点でです。

As Congress examines the issue , time will tell how these regulations impact the banking industry overall.  Somehow I believe they’ll do just fine and find new ways to make money while lending money.として議会検証するには、時間が経てば分かる、これらの規制方法について銀行業界全体に影響を与える。何らかの理由でやると信じて罰金と新たな方法を見つけるだけに金を稼ぐお金を貸しています。

Depending on the rules that are adopted, credit card companies would be prohibited from: 採択さに応じて、ルールでは、クレジットカード会社が禁止されて投稿者:

  • Making deceptive offers of credit without spelling out terms and limitations;メーカースペルチェックアウトせず、虚偽の申し出を信用取引の制限;
  • Placing unfair time constraints on payments.不当な支払いの時間的な制約を配置します。 A payment would not be deemed late unless the borrower is given a reasonable period of time, such as 21 days, to pay;お支払いはないものとみなす。遅れていない限り、借入人、合理的な期間が与えられ、 21日間など、を支払う;
  • Allocating payments unfairly among balances with different interest rates; 不当な配分の支払い金利の間のバランスが異なる;
  • Retroactively raising interest rates on pre-existing balances when a change in credit status occurs;金利引き上げを事前にさかのぼって、既存の増減が発生したときに信用状態の変化;
  • Assessing very high fees for exceeding credit limits solely because of a hold placed on the account;査定お支払い上限を超える非常に高い手数料を保持するためにのみに配置されたアカウント;
  • Unfairly charging consumers security deposits and fees when issuing credit or making credit available;不当な消費者の安全保障の充電時に発行手数料預金やクレジットカードまたはメーカーのクレジットがご利用;
  • Unfairly computing balances using double-cycle billing;不当なコンピューティング増減サイクルを使用して請求書をダブル;
  • Prohibit overdraft fees because of additional “holds” when using debit card (such as when purchase gasoline).当座貸越を禁止するための追加手数料"保持"デビットカードを使用する場合(例えば、購入時にガソリン)です。

It will be interesting to see what rules are ultimately adopted and applied, and how credit card companies react.  In some cases I expect credit card accounts may be cancelled or frozen without additional steps by consumers.それは興味深いを見採択され、最終的にどのようなルールが適用されると、クレジットカード会社とどのように反応します。 、いくつかのケースを期待年5月のクレジットカードのアカウントを追加せずにご予約のキャンセルまたは凍結され消費者の手順を実行します。 But the banking and financial institutions cannot lash out without consequences to their own businesses.  While they are in business to make a profit, they are also in the customer service business.  There will always be another company willing to take customers who are not happy with their current bank or lending institution.しかし、銀行や金融機関を厳しく批判することはできません。せずにご自分のビジネスの結果です。ながら彼らに仕事をするのは利益を上げて、それらはまた、顧客サービスのビジネスです。別の会社には常に顧客に喜んで満足していないwho彼らの現在の銀行や融資機関です。

Is this the long-awaited Credit Card Bill of Rights for consumers?   Not quite, and the Consumer Federation of America is calling for even greater regulation:これは待望のクレジットカード、消費者の権利を法案のですか?はあまり、とアメリカ消費者連合は、さらに大きな規制を求める:

“We commend federal regulators for taking an important first step to stop credit card companies from pumping up their profits by using hidden traps and tricks that drive up the amount of debt consumers owe,” said Travis B. Plunkett, legislative director of the Consumer Federation of America. "我々を称賛する連邦政府のレギュレータを撮影する重要な最初の一歩を停止するクレジットカード会社の利益よりポンプアップに隠されたトラップとテクニックを使用してそのドライブを借りている消費者の負債の額"によるとトラヴィスb.プラケット、立法のディレクター、消費者連盟アメリカです。 “We urge Congress to focus on enacting a permanent law that curbs abusive practices not addressed in this proposal.” "我々は、議会に恒久法制定に焦点を当てること縁石虐待行為に対処さはこの提案します。 "

If I had the ear of the card company executives, I would advise them to jump right onboard this consumer-friendly train, and even make a huge PR effort to show what they are doing to help consumers.もし私が、カード会社の役員に耳を傾けて、私に助言して消費者に優しいジャンプ右オンボードこの列車、さらに広報に非常に大きな努力をすることに役立つ詳細どのような彼らは消費者です。 Bottom line?  Consumers want a credit card agreement that is fair and steady, and not at risk of changing overnight by a company who can assess fees and charges at will.  Perhaps in response to increased regulation we’ll see a trend toward term limited credit cards, with fixed contracts?   Hard to say, but I don’t think those offers will stop coming in the mailbox anytime soon.最下行ですか?クレジットカードを望む消費者は、公正かつ着実な契約書、および特定の危険性のある会社を変更された翌日who手数料および料金には評価できる。恐らく規制に対応して増加傾向に結果を見守りましょう用語初回限定クレジットカードは、固定契約ですか?ハードを言ってやるが、しかし、それらとは思わないが、メールボックスの提供を停止し、いつでもすぐに来る。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

No comment - Post a comment に対するコメント -コメントを投稿

May 01 5月01

Growing With Your Money 成長をしてお金

No comment - Post a comment に対するコメント -コメントを投稿

Even with a challenging economy and dynamic swings in stock prices, the market has begun to advance over the last couple of months.  While the US economy teeters on the edge of recession, is it really that bad out there?さらに、経済とダイナミックなスイングにやりがいを感じるの株価上昇を、事前の市場が始まってからの最後の数カ月間以上です。 teetersが、米国経済の景気後退の上の端には、本当にアウトあると、良くないということですか? That certainly depends on your individual situation, but for the most part we’re managing to get by, even with gas and commodity prices that are out of control.  Interest rates have dropped quite a bit and that’s provided some relief to homeowners with ARM loans.を確かにして個々の状況に依存して、しかし、私たちは、ほとんどの部分の管理を取得されても、ガスや商品価格のコントロールをしている。利子率はかなり低下とそれに救援物資をいくつかの住宅を提供腕の融資です。

But is the Fed finished cutting rates ?  Many experts believe so, and that from here will be a long pause to allow the economy to work its way back into growth mode.  Maybe the Fed Has Bought Enough Anti-Recession Insurance for now.  But we’ve got to put our money to work somewhere, and for most of us that means staying invested even in difficult times.しかし、 宿泊料金の削減はFRB完成ですか?ので、多くの専門家と信じており、そのここからは、長い間仕事を可能にする経済を再び成長モードのようだが、多分に、 FRBは景気後退を買った反十分な保険を今すぐです。しかし、私たち記載は私たちにお金を仕事にどこか、と私たちのほとんどが投資したことを意味さえ困難な時代に滞在します。

The amount of negativity about the economy and markets have been amazing this past year, and Jason Zweig’s near-contrarian view offers some good advice for Why Acting Bearish is a Dumb Move .陰性の量や市場経済については、過去1年間もこの驚くべき、およびジェイソンツバイクのそば-コントラリアン対象は、いくつかの良いアドバイスをなぜ弱気のは、ばかな演技に移動します。

“This has been one ferocious stock market. "これは生き馬の目を抜く株式市場の1つです。 Not only has Wall Street been flirting with a bear market - conventionally defined as a 20% decline in the major indexes - but we’re now in “the second-worst eight-year period for stocks since the 1930s,” says money manager Martha Ortiz of Aronson Johnson & Ortiz in Philadelphia.”ウォールストリートれていちゃつくだけでなく、弱気市場-従来として定義されて2 0%減少して主要な指標-しかし、私たちは今すぐに" 2番目に最悪の株式以来8年の期間を、 1 9 30年代に、 "マネーマネージャーは言うマーサジョンソン&オルティスaronsonオルティスのフィラデルフィアのです。 "

“…a growing chorus of bears thinks that the worst is yet to come and that investors should get out of the market. " …合唱団の成長を続けると考えている、最悪のクマはまだありませんが、投資家へ来て、市場から手を引く必要です。 After all, everyone knows stocks will keep sagging since it’s obvious the economy is sinking into recession, right?”結局のところ、誰もが知って株式を保つことは明白だたるんだ以来、経済は、景気後退沈没し、右ですか? "

“Even if the economy is headed for real trouble, don’t assume that your portfolio is too. "たとえ、景気は本当のトラブルに向かって、お客様のポートフォリオていないと仮定してはあまりにもです。 Larry Swedroe, director of research at Buckingham Asset Management, notes that the US economy has experienced 11 recessions since World War II.ラリーswedroe 、バッキンガムアセットマネジメントのリサーチ担当ディレクター、ノートは、米国経済は第二次世界大戦のリセッションを経験豊富な11です。 From the first day of those economic contractions to the last, stocks still managed to deliver average gains of 7.1% vs. 5.1% for cash.”最初の日からこれらの経済の収縮を最後に、まだ管理を実現平均株価の上昇の7.1 %対5.1 %のキャッシュです。 "

Bottom line?  Stay invested, stay long, and focus on living positively each day.  It’s not always easy to do, but I try to tune out the economic noise, and remember what’s important at home and with family.   If there’s something I’ve learned from this almost-recession and high gas and grocery prices, it’s that we really don’t need a lot of the things we spend money on.最下行ですか?ご滞在投入されたが、滞在長いし、積極的に毎日の生活に焦点を当てる。それはいつも簡単にこれを行うには、しかし、経済しようとしてノイズを調整する、と覚えて自宅で何が重要なご家族です。場合に'秒何か私が学んだことから、このほぼ高温ガスと食料品価格の景気後退と、それは私たちが本当に嫌多くのことを必要とする私たちにお金を使う。

Cutting back spending and becoming more frugal isn’t that difficult.  I don’t know about you, but when I save money or do something more efficiently, it really makes me feel good in other areas of my life.  It helps me to focus on the important aspects of life, and the goals I have for personal growth.  I’m not tied to worries or stress about the market, and how my retirement funds are doing.質素な支出を減らすことではないがますます困難になります。わかんないけど、何かが私をより効率的にお金を節約するか、本当にそうなんで、何だか気分いい他の分野での私の人生です。のに役立ちます私にフォーカス上の重要な側面の人生、と私は個人的な成長の目標です。に関連付けられて私はストレスについては、市場の懸念や、私の退職後の資金がどのようだ。

It’s about improving the quality of our lives and experience versus the quantity of something that is always changing. それは私たちの生活の質の向上と経験対の量を何かには、常に変化しています。

Laura Rowley describes it very well as feeling blessed . ローラローリー説明でなく、 感情に非常に恵まれています。

“Money can certainly buy us a measure of freedom or security, but money itself is none of those things. "お金は、確かに購入先を測るの自由や安全保障、しかし、お金自体はそのようなことなしです。 If we think money is security, we’ll never amass enough to feel secure.お金は、安全保障を考えれば、私たちは二度と優勝するに十分なセキュリティで保護さを感じる。 If we think it’s freedom, we’ll never earn enough to be free.”もし私たちの自由と思う、私たちを得るに十分な自由になることは二度とない。 "

“Once we remove the emotional baggage, we can acknowledge that money is just one component to achieve our goals instead of an all-encompassing solution. "一度に感情的な荷物を削除して、そのお金を認めることは我々の目標を達成するために1つのコンポーネントの代わりに、包括的な解決策解決策です。 If freedom is a value, we have to ask which people, qualities, and experiences have made us feel most free in the past: Where do I need to live to be around those people?自由の値の場合は、当社はこれを求める人々 、資質、および経験がほとんど無料で編集して項目を問い合わせを感じる:どこに置けばよい周りに暮らすために必要されるこれらの人々ですか? What should I do for my work, and how should I spend my leisure time?私の仕事はどうすればよい、と過ごす私の余暇の時間はどうすればよいですか? How much money do I need to help me create a life with those qualities and experiences?いくらお金をすればよい生活を作成する必要性を助けてくれるこれらの資質や経験ですか? Being as specific as possible about how to manifest these qualities in our lives will keep us from running on the hedonic treadmill.”具体的には可能な限りのマニフェストを参照するには、これらの資質は、私たちの生活は私たちより快楽トレッドミル上で実行されています。 "

“… long-term flourishing requires discipline, persistence, hard work, faith, and, most important, pursuing goals that are close to your heart and based on your personal gifts.” " …必要な規律を長期的な繁栄、永続性、懸命に働くことは、信仰、そして、最も重要なのは、目標を追求して心臓に近いとは、お客様の個人ギフトに基づいています。 "

When we take time to appreciate what we do have in our lives, we begin to understand more about ourselves, our relationships and where we want to go.  It’s an essential part of the process of discovery, not only for whatever personal gifts we possess, but for the direction of the journey itself.私たちに時間がかかるときに私たちの仕事に感謝し、私たちの生活は、私たちを理解し始めるの詳細については、自分自身、私たちの関係、どこに行きたい私たちです。それは本質的な部分であるのプロセスを発見、私たちだけでなく、どのような個人的なギフト保有、しかし、自分自身の旅の方向にします。

Is money the reason for the journey?   Not by a long shot.  But it certainly helps.  A little balance and reflection helps even more.  Growing our money, like growing our lives, takes time and staying invested.  Money provides a lot of things in life, but it can’t buy long term happiness.  Money is simply a tool to take along the journey.  Sure it’s important, but if we forget our goals and what’s important in our lives, then we really haven’t gone anywhere have we?今回の旅のための理由はお金ですか?特定されたロングショットです。しかし、確かに役立ちます。少しバランスと反射もっと役立つ。栽培のお金は、私たちの生活のような成長し、滞在時間がかかると投資します。適正では、多くのことを、人生は、しかし、長期的な幸福を購入することはできません。は、単にお金を取るに沿って旅するためのツールです。確認して、重要なのは、しかし、我々の目標を忘れるとすればどのような私たちの生活の重要なのは、私たち本当に入力していないわれgoneどこですか?

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

No comment - Post a comment に対するコメント -コメントを投稿

When is the last time you’ve had a retirement health check-up?  There’sa lot of information out there to help answer questions we have about saving and investing for retirement (or during retirement).  But if you’re like most people, some of that information is pretty confusing.  Have you considered meeting with a professional to look at where things stand?  Research data shows that more Americans are doing something to prepare for retirement than ever before, which is very good news.   But at the same time, we’re also very concerned about our future retirement .クライアント側ではいつの最後の時間が必要だったには、退職者の健康チェック-アップですか?ある多くの情報をアウトに私たちを助けているかについての質問に答えるの退職貯蓄と投資(または中に退職) 。しかし、ほとんどの人々のような場合は、 、いくつかの情報はかなり混乱します。ここに、プロの検討会議での形勢を見てどこですか?調査データによると、何か他のアメリカ人はこれまで以上に退職後の準備をする、これは非常に良いニュースです。しかし、同じ時間は、 私たちは私たちの将来の退職後も非常に気にしています。

Concerned about the troubled economy, rising health care costs and falling home values, Americans’ confidence in being able to afford a comfortable retirement fell at a record rate over the past year, sinking to its lowest level since 2001.経済不振を懸念して、医療費の上昇と下降ホームの値は、米国人の自信があるができるように余裕がある快適な退職後の下落率を記録するのは過去1年間で、 2001年以来最も低い水準に沈んだ。

”This year’s results show a very dramatic reduction in the public’s confidence about having a comfortable retirement,” said Dallas Salisbury, president of the nonpartisan Employee Benefit Research Institute, which has conducted a comprehensive Retirement Confidence Survey with the research firm Mathew Greenwald and Associates for 18 years. "今年の結果によると、非常に劇的な削減への国民の信頼を持つ快適な退職後については、 "ダラスソールズベリーによると、大統領は、超党派の従業員福利厚生研究所が実施した調査で自信を包括的調査会社の退職後のマシューグリーンウォルドアンドアソシエーツ社の18歳です。

“In an encouraging sign, this year’s survey found that 47 percent of workers say they or their spouses have tried to calculate how much money they will need for a comfortable retirement. "と激励サイン、今年の調査によると47 %の労働者やその配偶者と言っても彼らにどのくらいのお金を計算する試みが必要で快適に退職します。 That figure is up considerably from the low point of 29 percent 1996 and slightly higher than 43 percent in 2007.”その図はかなりの低ポイントの29 %から1996年および2007年よりわずかに高い43 %です。 "

“As before, the 2008 survey found that doing a retirement savings calculation - even if it’s just a rough estimate - is particularly effective at changing behavior: 44 percent of those who calculated a savings goal changed their retirement planning, and of those, 59 percent started saving or investing more.” "を前に、調査によると、 2008年のことには、退職者の貯蓄計算-たとえそれは単に、概算見積もり-が特に効果的に変化する動作:4 4 %の人が変更されましたwh o計算を目標に退職後の貯蓄計画、およびそれらの、貯蓄や投資の他の59 %を開始します。 "

“Still, savings levels are modest. "それでも、貯蓄レベルは控えめです。 Almost half (49 percent) of all workers report savings and investments of less than $50,000, and 22 percent have no savings at all, the survey found.”ほぼ半分( 49 % )のすべての労働者の貯蓄と投資報告書未満の5万ドル、および22 %のすべての貯蓄がないが、調査では見つかりませんでした。 "

So we know it’s important to keep saving and investing, and putting money away for retirement.  In fact, that’s the single biggest thing we can do to improve our retirement situation- save more money on a regular basis.知っての重要なので、貯蓄と投資を維持し、パットの退職金を使う。実際には、それは1つの最大のもの我々は私たちを向上させるためにもっとお金を退職後の状況を定期的に保存します。

One way to do that is to open your own retirement fund.  More people are doing so than ever before,  and The New York Times takes a closer look at this too in A Stalwart of Retirement Planning: The IRA 1つの方法でこれを行うには、独自の退職基金を開いています。他の人々がそうすることがこれまでに、と米紙ニューヨークタイムズでは、あまりにも近くで見て、重鎮の退職後の計画:アイラ

So if you’ve already got a retirement plan in place, is it something you can fall back on (ie borrow money from) before retirement?  Yes, that’s possible.  But it’sa risky move to borrow from your retirement plan whether that’s an IRA or your 401(k).これはすでに手に入れた場合には、退職者の計画の代わりに、秋には戻すことは何かをすることができます(すなわちから金を借りる) 前に退職後のですか?はい、それは可能です。しかし、これは危険からあなたの退職金制度に移動するかどうかを借りるそれはIRAのか、 401 ( k ) 。

In my view that’s the last place you ever consider borrowing money from, and if you don’t have to, then simply don’t do it because many people never pay it back :それが私の考えでの最後の場所からお金を借り入れまでに検討する、としていない場合は、次に行うことはありませんので、単に多くの人々決して支払うこと先頭

“Nearly one-third of adults who have prematurely withdrawn funds from their retirement products said they cannot pay them back, and 45% said they either cannot pay back the funds or have not begun to do so, according to a recent Wall Street Journal Online/Harris Interactive Personal Finance.” "大人のほぼ3分の1の資金からwhoが途中で廃止廃止製品によると、退職有料に戻すことはできませんし、 45 %のいずれかによると、資金を返済することはできませんまたはこれを行うには始まっていないによると、最近のウォールストリートジャーナル』紙のオンライン/ハリスインタラクティブなパーソナルファイナンスです。 "

“Even among the highest income earners surveyed—making more than $75,000—more than one-quarter of respondents said they cannot pay back their premature withdrawals.” "うちの最高所得者層にも調査対象に決定-七万五千ドルを超える-四半期の1つ以上の回答者によると、時期尚早の引き出し返済することはできません。 "

“Those ages 45 to 54 are less likely to be able to pay back their premature withdrawals, and those ages 18 to 34 were more likely to be currently making payments.” "これらの年齢層四十五から五十四アールに少ないようだが早期返済できるように引き出し、およびそれらの年齢の他の一八〜三四予想されるが、現在でのお支払いします。 "

Retirement planning is about a lot of things, but most importantly it’s about having enough money to fund our needs when we are older.退職後の計画について多くのことが、最も重要なことしかし、それは私たちのニーズに十分なお金を基金ときに私たちは古いです。 Sometimes those needs change- especially when our family situation changes. Keeping the retirement money straight can sometimes be a challenge, but it’s important to consider how marriage, divorce, death or job changes impact your retirement plan.時にはそれらのニーズの変化-特に私たち家族の状況に変更を適用します。 維持する退職金ストレートに挑戦することもありますが、それは重要な方法を検討する結婚、離婚、死亡または退職後の仕事に影響を与える計画を変更します。

And with new laws, new financial products and a lot of people looking ahead at retirement, it’s no wonder that more of us turn to a financial professional for help .新たな法律や、新たな金融商品となり、多くの人々を見越した退職時に、不思議ではないことを先にして他の金融専門家に助けをします。

“Over the last few decades, much of the responsibility - and risk - of on-the-job retirement investing has shifted to employees. "過去数十年間、多くの責任-とリスク-の実地の従業員の退職後の投資がシフトしています。 Fewer workers have traditional defined benefit pensions.より少ない労働者が伝統的な確定給付型年金です。 And while many employees still have defined contribution plans, such as matching 401(k) plans, they handle their own saving and investment decisions.”また、多くの従業員がまだ確定拠出型年金など、マッチング401 ( k )プラン、彼ら独自の貯蓄と投資の意思決定を処理します。 "

“Here’s the problem: For most of us, do-it-yourself planning leads to needless mistakes and financial loss. "ここでの問題:私たちのほとんどが、日曜大工計画不必要なミスや金銭的な損失をリードします。 That’s because most of us aren’t investment professionals, and we need expert help to reach our goals.なぜなら、ほとんどの専門家の投資先はない、と専門家の助けが必要我々の目標に到達します。 This becomes painfully obvious in a rocky economy and stock market, like the one we’re experiencing now.”これは明白で骨を折ってロッキー経済と株式市場は、 1つのように私たちは今すぐ発生します。 "

“And there’s one other painful truth: Most people just don’t want to be bothered. "と他の痛みを伴うが1つの真実:ほとんどの人々だけではありませんが面倒です。 Only 19 percent of 401(k) plan participants make a trade of any kind in their accounts in a given year, according to research from employee benefits consulting firm Hewitt Associates.たったの19 %の401 ( k )プランの貿易の参加者にどんな種類のアカウントには、与えられた年、研究者によると、コンサルティング会社のヒューイットアソシエイツ従業員手当を支給します。 That suggests more than 80 percent of us just aren’t paying attention.”を示唆する私たちの80 %以上はないだけに注目します。 "

I’m certainly not about frequent trading inside a 401(k) plan per se, but the point is valid in that many people are not even thinking about the choices they have in their retirement plans, or making new choices when life situations change.私は確かに頻繁に取引の中には約401 ( k )プランそのものではなく、有効なポイントは、その多くの人々が考えても人が退職プランの選択肢があるのか、またはメーカーの生活状況で変更するときに新たな選択肢です。

Some of the choices in 401(k) plans are limited, and some plans have too many choices to understand easily.  But some plans do offer a more flexible target retirement option that rebalances automatically based on age.  Do you know what your options are within your 401(k) plan?  Do you know how your retirement funds are allocated?  If you’ve been at your employer for 15 years, is it time to rebalance the investments within your 401(k)?いくつかの選択肢には、 401 ( k )プランは、初回限定、およびいくつかの選択肢を理解する計画を簡単に数が多すぎます。しかし、いくつかの計画はより柔軟なターゲットを提供するオプションを退職年齢に基づいて自動的にrebalancesです。を知ってどのようにしてオプションは、お客様の401 ( k )プランですか?を知って退職後の資金がどのように割り当てられてですか?してきた場合は、雇用者を15年間、バランスを取り戻すことは、時間を投資して401 ( k )ですか?

So by not paying attention, the article indicates that we might need to make some active choices over the years for how our money is managed within the 401(k) plan.  Can you do that yourself?  Sure, it’s possible.  But if you are counting on that 401(k) plan to be your primary income or supplement during retirement, then maybe it’s worth it to consult with a professional.  A good financial planner or investment professional can help simplify the process and validate the best choices out of the options available.  When it comes to our retirement, that’sa pretty good idea.  After all, most of us get an annual check-up with a doctor.  Why should our financial health be any different? 注目れないので私たちのサポートが必要になることを示して積極的にいくつかの選択肢長年にわたってお金がどのように管理するため 、 401 ( k )プランを使用してできることですか?確かに、することが可能です。しかし、もしあなたがカウントさが401 ( k )計画を補完中にお客様の主な所得や退職後の、入力し、それだけの価値は多分に専門家に相談する。 、良いファイナンシャルプランナーや投資専門家は、ヘルプして検証するプロセスを簡略化する最良の選択肢アウトのオプションをご利用いただけます。となると私たちの退職に伴い、これはかなりいいアイデアだ。結局のところ、私たちのほとんどが毎年恒例のチェックを取得するには医者です。理由は私たちの健康に任意の金融違うのでしょうか?

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

No comment - Post a comment に対するコメント -コメントを投稿

It’s amazing how high fuel prices have gone this year.  In short, like many Americans, I’ve simply had enough of paying so much for gas.  Honestly, it’s such a total waste of money don’t you think?燃料どのくらい高いことは驚くべきこと今年の物価が信じられないくらいです。手短に言えば、多くのアメリカ人のような、私は単純にはうんざりしたので多くのガス払っています。正直なところ、このようなことの総廃棄物の適正そう思いませんか? The quality of the ride we’re getting at $3.50 a gallon for driving doesn’t feel any better than it did at $2.25 a gallon.  For the increased price of fuel there is no additional satisfaction or more importantly, no contribution to a greater good gained from paying more to do the same thing with a gallon of gas.  It’s actually worse, and a waste of money.  And that’s the rub for most of us.乗るの品質を、われわれは就学許可証は1ガロン$ 3.50を駆動されない以上を感じることは参考に任意の1ガロン$ 2.25です。ための燃料価格の増加がない以上の満足度をさらに重要なのは、大きな貢献をするの良いこれを行うにもっと払って得た、同じことを1ガロンのガスでは、実際に悪化し、廃棄物のお金をします。 、それは私たちのほとんどがこすりをします。

So what am I doing about it?  Personally we’ve already drastically reduced our vehicle use, and are investigating more fuel efficient cars for the future.  But that really doesn’t change much in the face of rising prices, except maintaining the status quo.  And I just don’t think the status quo is good enough anymore. I was looking back over the past 12 months and was surprised that we were paying almost a dollar less per gallon for several months last year.  Then in late summer, prices began a slow climb, spiking after the new year and reaching an average of $3.50 a gallon this week.ことについて私は何ですか?個人的に私たちは既に大幅に削減当社車両の使用、および他の燃料効率の良い車は、捜査の未来です。しかし、本当に多くは変更されません物価上昇に直面し、現状維持を除いてです。とは思わないただの現状はもう十分です。私は、過去12カ月間を振り返ってみると驚いたことが少ないガロン当たり1ドル払っほぼ数カ月間、昨年夏の終わりに入力し、価格ゆっくり登ることが始まったのは、スパイクした後、新しい年に達し、平均1ガロン$ 3.50今週です。

So now, with a humble voice from the wilderness, I’m calling for an Energy Summit for Congress, the Administration and leading oil company experts to sit down and begin devising a strategy to take the nation out of the grip of oil dependence .  Not a new theme, but has any legislator or administration official proposed anything constructive in the face of oil price inflation?  Sure oil company executives have been called on the carpet to testify before Congress, but to what end?  Grandstanding by politicians to make us think they’re doing something? Do we realistically think companies that are in business to make a profit should start to not work to make a profit? Is that going to benefit our economy and those who need the fuel these companies produce?  Does anyone really think that making oil companies the scapegoats will solve America’s oil dependence problems?   More importantly, has the SEC or any governing body investigated the impact of energy sector speculation or the influence that the rise of sovereign wealth funds have had on market dynamics?したがって、今、お粗末な荒野の声から、 私は首脳会談のエネルギーを求める議会、行政と大手石油会社の専門家を腰を落ち着けて始めるための戦略を考案するのグリップの国の石油依存します。特定新たなテーマに加えて、任意の国会議員や政府高官が、 何も建設的な提案に直面し、原油価格のインフレですか?確認石油会社の幹部と呼ばれるが、カーペットを議会証言をするが、何のためにですか?スタンドプレーを考えて政治家を作る問い合わせ'再何かですか?やって現実的に考える企業は利益を上げて仕事をするのは、 特定作業を開始すること利益をですか?給付は、我々の経済に行くと、これらの企業の燃料を生産who必要ですか?だれでも本当に思うメーカーscapegoats石油会社の石油依存度の問題を解決するために、アメリカのですか?他の重要なのは、任意の運営団体には、秒または検討し、エネルギー部門への影響や、投機の上昇に影響を与えるのは、 主権の富の資金が市場のダイナミクスがですか?

As much as I believe that the the US is being driven towards a greater economic crisis due to energy impacts, my frustration is really a personal issue. Which is due to the simple fact that the engine of the US economy is ultimately distilled into the basic economic units of individuals and families as consumers.   We are the spending sparks of economic activity that drives this great machine, and our ability to do so is being damaged with each passing day.できるだけ多くの私と確信して駆動され、米国の経済危機に向かって大きなエネルギーへの影響のために、私の欲求不満は、実際には個人的な問題です。これは、単純な事実のために、エンジンの蒸留を最終的には、米国経済は、基本的な経済単位として、個人やご家族の消費者です。我々は、経済活動の支出の火花がこの偉大なマシンをドライブ、および当社の能力が破損しこれを行うには毎日毎日です。

A few weeks ago I took a short poll asking if high gas prices have affected people’s driving habits .  After a fairly small response, more people indicated that gas prices only affected them “a little”, while the others said “a lot.”  But gas prices really had only been higher for a couple of months.  I’m willing to bet more people would indicate “a lot” today, and over the next few months as fuel prices remain higher.  Have you changed your driving habits?数週間前に私は短いの世論調査ガス価格が影響を受けるかどう高い人々の運転習慣です。かなり小さい応答の後に、より多くの人々にのみ影響を受けることを示しているガソリン価格の"アリトル" 、が、その他によると"多くです。 "しかし、本当にガソリン価格が高いためにのみ確認されて数カ月。私は喜んで賭けを示すより多くの人々は"多く"今日、向こう数カ月間に、燃料価格の高いままです。習慣を変更して運転ですか?

It’s not just fuel prices though- it’s also the economic costs passed on to consumers because of fuel prices, and higher commodity prices that are causing turmoil across the nation.   So I’m the first to admit that fuel prices and grocery prices affect our family’s choices every single day.  And I feel fortunate, because technically we can afford to drive our cars, commute to work and do what is necessary each day.  So consumers are starting to feel pinched ?  I think that’s an understatement.燃料価格だけではありません-こともかかわらず、経済的な費用を消費者に渡されるため 、燃料価格、および高い商品価格には混乱を引き起こし 、全国の。だから私は、最初の燃料価格や食料品を認めること価格に影響を及ぼす一日も欠かさずに私たちの家族の選択肢です。と感じ幸運なので、技術的に私たちのドライブを持つ余裕我々のクルマ、通勤にして、毎日何が必要ですのでやつれたを感じる消費者は最低ですか?私が思うに、のに控えめな表現です。

With higher prices something else is given up to accomplish the same tasks.  We don’t go out and eat or visit new places as often as we used to.  And we won’t be traveling as much this year as last year.  We even cancelled a longer vacation we had already planned for the summer because of fuel costs.  We take fewer trips to the store, and the discretionary funds we normally spent on nice-to-have items or entertainment in the past are being used for basic needs such as food and putting gas in the tank to get to work.何か他の高い価格を達成するまでは、同じタスクを与えられた。ことはありません食べたり出て行って、新しい場所できるだけ頻繁に訪問を使用しています。と我々はできるだけ多くの旅、今年は昨年のです。私たちも私たちはすでに予約のキャンセルは長い休暇を予定し燃料コストのための夏です。私たちのストアから旅行を少なくし、自由裁量の資金を私たちに費やす通常ニースには商品やエンターテイメントを編集して項目は、基本的なニーズなどに使われる食品とパットガスとしては、タンクには仕事に取り掛かるのです。

But there are many other families who can barely afford to get to work or put food on the table each day.  I’ve read of some who may not have the money to pay for gas for a trip to the doctor or hospital.しかし、数多くのご家族には余裕がwhoは仕事に取り掛かるのがやっとまたは食品をテーブルの上に置く毎日です。かで読んだことができないいくつかのwhoは、ガスのためにお金を支払うの医者や病院の旅行をします。 Many Americans live in rural areas and must travel extensively to get to work and fulfill basic needs.  High fuel prices hurt those who must travel greater distances especially hard.  This nation is larger than most nations in the world- and driving long distances is something we are accustomed to.  We are not accustomed to enormous prices for gas to be able to get to the doctor or the grocery store.多くのアメリカ人と農村部に住んで広範囲を得る必要があります。トラベル基本的なニーズを満たす仕事とします。傷つけるこれらの燃料価格の高いwho必要があります。トラベル長い距離特にハードです。この国は、ほとんどの国よりも大きいが、世界的には何か私たちと長距離運転のに慣れている。我々は膨大な価格に慣れていないガスを取得できるように、医師または、食料雑貨品店です。

So is the government doing enough?   Is Congress and the President’s administration taking these issues seriously enough?Perhaps what really bothers me is that maybe they’ve collectively looked at it and simply shrugged, without really putting a plan together to do something about it.  The US says oil prices are too high , but no one seems to have any idea what to do about it.  Instead, we push for biofuel production and increase demand for oil.  Yet biofuel production soaks up oil supplies and is being blamed for increasing hunger across third world nations as it drives up commodity prices, challenging the ability of support organizations and governments to get food supplies to people in need.これは、政府に十分なことですか?議会と大統領の政権は、これらの問題を真剣に撮影に十分なですか?たぶん私は、どのような本当に迷惑かもしれないし、彼らは単にshrugged総称を見て、本当に一緒に何か行動をパットする計画についてしてください。 、 米国の石油価格は高すぎるとは言うが、 1つのように考え何をするかについては不明です。代わりに、私たちのバイオ燃料の生産とプッシュしている石油需要の増加です。 soaksする石油の供給はまだありませんバイオ燃料の生産と非難されて第三世界諸国全体として増えて空腹をドライブすること、商品価格の下落、やりがいの能力の支援団体や政府を人々に食糧を得る必要があります。

So what is going to solve the oil conundrum?   Do we not have the technology and ability to find more oil and ramp up production?  Or do we lack the collective will as a nation to do what’s necessary, simply remaining dependent on other nations for our oil needs and paying whatever the market demands?  Tapping the Strategic Reserve isn’t going to solve anything over the long term either.  I simply think we can do more as a nation to support the American family’s needs at home, that would also serve to strengthen the US economy for the long term.これを解決するために何が起き、石油難問ですか?やっていない技術や能力を見つけるの生産体制を整えるの他の石油ランプに入るですか?または集団が不足してやってこれを行うには、国として何が必要な、単に他の国に依存して残りの私たちの石油をどのような市場のニーズや支払いの要求ですか?タッピングの戦略的な準備ではない何かを解決するために行くのいずれかを長期間にわたっています。私だけで考えるの他の国としての我々はアメリカのご家族のニーズをサポートして自宅で、その奉仕を強化しても、長期的に米国経済です。

My hope is that we’ll see Congress and the Administration get together an conduct an Energy Summit to put a plan in place that will support the nation’s needs.  New energy, alternative energy, new research, and yes- more oil to fulfill the nation’s needs.  One day perhaps we’ll find the holy grail that relieves our dependence on oil.  But the US economy is tied to oil for countless needs right now and we risk being economically crippled for too many years if we don’t start working together more aggressively.私の希望は私たちが集まっを参照する議会と政権のエネルギーを実施する計画の代わりに首脳会談を入れるには、国のニーズをサポートする予定です。新エネルギー、代替エネルギー、新たな研究、およびはい-他の油を満たす国民のニーズにします。一日おそらく私たちの聖杯を見つけること、石油への依存軽減のですが、アメリカでは景気が数えきれないほどのニーズに関連付けられて油を今すぐリスクが経済的に身動きが取れなくなったため、私たちの数が多すぎます年間すればドン'トンスタート]ボタンをもっと積極的に協力します。

We are better than this dependence, and we need a little more forward thinking by our elected leadership.  We’ve put off the energy debate for so many years it’s now come back to haunt us.  Whether we enter or are in a recession now is beside the point. Consumers are spending more on fuel and food, and less on everything else.  And I think it’sa threat to our nation’s economic viability over the long term. That’s simply got to change.我々はこれ以上依存性、および私たちを必要とする我々の選出をもう少し考えて進むのリーダーシップです。お客様のための議論を先送りにするためのエネルギー今大切なのは何年も行きつけの場所に戻ってください。かどうかを私たちは、景気後退を入力するか、今はポイントの横にある。消費者が支出の詳細については、燃料や食料、および他のすべての少ない上です。と思うの脅威をこれは、わが国の経済の活力を長期間にわたっています。それを変更するだけでは。

Sphere: Related Content 球:関連したコンテンツ

No comment - Post a comment に対するコメント -コメントを投稿